Translation of the song Sei artist Amor Electro

Portuguese

Sei

English translation

I Know

[Refrão:]

[Chorus:]

Não sei se vou cá estar;

I don't know whether I'll be here;

Sei que é melhor assim,

I know that it's better like this,

Mas sei que não vou esperar:

But I know that I'm not going to wait:

O plano chegou ao fim!

The plan has come to an end!

É tão claro, é tão incerto

It's so clear, it's so uncertain

Este raro sentimento,

This strange feeling,

De ser o tempero certo

Of being the certain flavouring

Para o amor que alimento!

For this love that I'm feeding!

Se não entras nesta dança

If you won't join this dance

De não ter e de querer;

Of not having you and wanting you;

Querer como eu te quero...

Loving as I love you...

Desespero todo meu!

Despair is all mine!

Mas não querias ao teu lado

But you didn't want, by your side

O meu jogo desarmado.

My plodding game.

Dizias: «espera um bocado»

You'd say: 'Wait just a little'

E mudavas o cenário.

And you'd change the stage.

Mas, não querias ao teu lado

But, you didn't want by your side

Um coração preparado;

A willing and ready heart;

Dizias: «espera um bocado»,

You'd say: 'Wait just a little',

E eu esperei...

And I waited...

[Refrão:]

[Chorus:]

Não sei se vou cá estar;

I don't know whether I'll be here;

Sei que é melhor assim,

I know that it's better like this,

Mas sei que não vou esperar:

But I know that I'm not going to wait:

O plano chegou ao fim!

The plan has come to an end!

Mas o tempo corre, avança:

But time is running, moving forward:

Fica apenas a lembrança

It barely remains,

Desse, nosso jeito errado,

The memory of our wrong ways

Que estragou o nosso lado.

Which ruined everything on our side.

Reza a história que, a esperança,

The proverb says that hope

É a última a morrer!

Is the last thing to die!

Mas, que esp'rança é a minha,

But, what hope do I have left

Se comigo não vens ter?

If you don't want to have anything to do with me?

[Pité:]

[PITÉ:]

Eu sei que esperavas por mim;

I know that you were waiting for me;

Exaltavas o fim a cada chamada!

You'd highlight it at the end of every call!

Eu dei, por mim, numa encruzilhada:

Because of me, I found myself in a dilemma:

Atrás a parede, à frente uma espada...

Behind me a rock; before me, a hard place...

Ouviste o que querias,

You heard what you wanted to hear,

Verdade forçada.

An insincere truth.

Se eu não estava

If I wasn't there

A raiva também era minha.

Your rage was also mine.

Porquê estar a olhar-te na cara

Why would I be staring into your eyes

E deitar a cabeça na tua almofada,

And laying my head down on your pillow,

Sempre perfumada?

Which is always scented?

Então, eu pensei para mim mesmo:

Thus, I thought to myself:

«Não és a mesma já há algum tempo»

'You haven't been the same for quite some time, now'

Não ver-te sorrir,

Without seeing you smile,

Eu não me contento.

I don't feel happy.

Eu não vou mentir:

I won't lie:

Eu fui-me escondendo,

I started hiding,

E o nosso amor

And our love

Foi desvanecendo.

Began to fade away.

Se ao menos

If you at least

Soubesses o que é amar,

Knew what loving someone means,

Ficava sem ar só de te olhar...

I'd lose my breath just by looking at you...

Abrias a porta,

You opened the door,

Mas nunca deixavas entrar!

But you never let me in!

[Refrão:]

[Chorus:]

Não sei se vou cá estar;

I don't know whether I'll be here;

Sei que é melhor assim,

I know that it's better like this,

Mas sei que não vou esperar:

But I know that I'm not going to wait:

O plano chegou ao fim!

The plan has come to an end!

No comments!

Add comment