Translation of the song Mere Rashke Qamar artist Rahat Fateh Ali Khan

Hindi

Mere Rashke Qamar

English translation

O! My Envy Of The Moon

Mere rashke qamar…

O! My envy of the Moon

Mere rashke qamar tune pehli nazar

O! My envy of the Moon, when your eyes

Jab nazar se milaai maza aagaya

Met Mine, It was delightful

Josh hi josh mein meri aagosh mein

In the midst of passion, In my arms

Aake tu jo samaaai mazaa aa gaya

When you enfolded, I was escastic

(Mere rashke qamar tune pehli nazar

(O! My envy of the Moon, when your eyes

Jab nazar se milaai mazaa aagaya

Met mine, I was overjoyed

Jab nazar se milaai mazaa aagaya)

Met mine, I was delighted)

Ret hi ret thi mere dil mein bhari

My heart was full of Sand

Ret hi ret thi mere dil mein bhari

My heart was full of emptiness

Pyaas hi pyaas thi zindagi ye meri

Life full of thirst

Pyaas hi pyaas thi zindagi ye meri

Life full of longing

Aaj sehraao mein, ishq ke gaaon mein

In the deserts today (of my heart), villages of love

Aaj sehraao mein, ishq ke gaaon mein

In the deserts today (of my heart), villages of love

Baarishein ghir ke aayin mazaa aa gaya

It started to rain, my heart blossomed

Mere rashke qamar…

O! My envy of Moon

(Mere rashke qamar tune pehli nazar

(O! My envy of the Moon, when your eyes

Jab nazar se milaai maza aa gaya)

Met mine, I was thrilled)

Ranjha ho gaye, hum Fana ho gaye

I went crazy (in love), perished myself

Aise tu muskuraai mazaa aa gaya

Though when you smiled, I was elated

(Mere rashke qamar tune pehli nazar

(O! My envy of the Moon, when your eyes

Jab nazar se milaai maza aa gaya

Met mine, I was delighted

Jab nazar se milaai maza aa gaya)

Met mine, I was thrilled)

No comments!

Add comment