Uh… Gloria Groove
Uh... Gloria Groove
Vai segurando!
Go! Hold this up!
Viver no mundão tá ligado que é caso sério
Living in this big world, you know it's a real issue
Dando a cara a tapa e às vezes sem ter critério
Lead with the chin and sometimes without criteria
Levar o legado sendo parte do mistério
Bring the legacy being part of the mystery
Trabalhar pra prosperar
Working to secceed
Ascensão do império
Rise of the empire
Primeiramente graças a Deus tô viva
Frst of all, thank God I'm alive
Não dá pra saber o que vai acontecer
You don't know what will happen'
Quando cê vive nessa vida
When you live this life
Marginalizada, fraca, estagnada
Excluded, weak, stagnant
Porém abençoada por alguém maior do que eu
But blessed by someone bigger than me
Cheguei com força
I come on strong
Tomara que não me achem tosca
Hope they don't find me a weirdo
Com a dona é assim, passa o mic pra mim
With the boss is like this, give me the MIC
Que eu vou sambar na cara dos coxa
That I'll challenge society
Se te ofendeu, não chorry
If it offended you, don't cry
Fiquei confusa, ô mana Aretuza
I've got confused, hey sis Aretuza
Me chama pra tomar um porry!
Call me to brooze it up!
Hmmm, e olha só como o jogo virou
Hmmm, how the tables have turned
Do nada cê liga a TV
From nowhere, you turn on the TV
Nóis tá na Globo
We're at the TV Show
E abre espaço pras donas sem torcer o nariz
And make room for the the boss with no scorn
Que elas já chegam no estilo Imperatriz
That they already come up in Empress Style
Viver no mundão tá ligado que é caso sério
Living in this big world, you know it's a real issue
Dando a cara a tapa e às vezes sem ter critério
Lead with the chin and sometimes without criteria
Levar o legado sendo parte do mistério
Bring the legacy being part of the mystery
Trabalhar pra prosperar
Working to secceed
Ascensão do império
Rise of the empire
Especialista em destruição
Specialist in destruction
Encabeçando a revolução
Leading the revolution
Eis a mina
Here's the girl
Pronta pro combate
Ready to fight
Só causando alarde
Just making a fuss
As inimiga late
The enemy bark
Consciência limpa
Clear conscience
Tô fazendo a minha parte
I'm doing my part
A dama que se fez respeitada
The lady who became respected
Do tipo que entra e sai consagrada
The kind that get in and goes out honored
Não tem mais jeito
There's no other way
Vai ter que mostrar respeito
You'll have to show respect
Nem fica bolado
Neither gets upset
Se olhar pro lado
If you look to the side
E ver meu império crescendo
And see my empire growing
Viver no mundão tá ligado que é caso sério
Living in this big world, you know it's a real issue
Dando a cara a tapa e às vezes sem ter critério
Lead with the chin and sometimes without criteria
Levar o legado sendo parte do mistério
Bring the legacy being part of the mystery
Trabalhar pra prosperar
Working to secceed
Ascensão do império
Rise of the empire