Translation of the song Problema artist Gloria Groove

Portuguese

Problema

English translation

Problem

Uh

Uh

Gloria Groove

Gloria Groove

Problema!

Problem

Daí no dia em que eu conheço o boy

The day I met the boy

Ele me chama de chata

He calls me boring

Deus negro no colar de prata

Black God in silver necklace

Não sei nem como ele foi insistir

I don't even know how he insisted

E eu confesso que eu não resisti

And I confess I didn't resist

Mandou assim pra mim

So he told me

O pretty boy

The pretty boy

O príncipe encantado

The prince charming

Que não tinha mais condição

That there was no more condition

De não ficar do meu lado

Not stay by my side

E eu acreditei

Then I believed

E o groove todo a ele eu entreguei

And I gave to him all of my Groove

Tudo de repente

Out of the blue

Não sei bem porquê

I don't know why

Mas começou a mudar na gente

But it started to change between us

Quantas vezes eu te vi chorar na minha frente?

How many times have I seen you crying in front of me?

Me pego pensando

I catch myself thinking

No que eu podia ter feito diferente

About what I could have done different

E eu disse: Uh

And I said: uh

Esse boy é problema

This boy is a problem

O jeito que ele dramatizou

The way he dramatized

É coisa de cinema

It's just like in movies

Eu disse: Uh-uh

I said: uh-uh

Esse boy é embaçado

This boy is complicated

Vive criando situação

Keep making excuses

Pra não ficar do meu lado

To not stand by my side

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

O boy é problema

The boy is a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

O boy é problema

The boy is a problem

Ele é problema do começo ao fim

He is a problem from the beginning to the end

Rosto de um querubim

Has a face of a nightingale

Mas tenta bater de frente

But tries to stand up to me

E vê se o jogo não acaba assim

And see if he wins

Se o meu amor eu jurei

If my love I swore

Ao som de Lana Del Rey

To the sound of Lana Del Rey

Tu nunca vai poder dizer

You will never be able to say

Que eu não me dediquei

That I haven't given myself to you

Você vai fazer o quê?

What are you gonna do?

Agora é tarde, eu já tô na sua

Now it's too late, I'm already into you

E eu vou fazer o quê?

And what am I gonna do?

Se só de te ver quero ficar nua

When I see you immediately I wanna be naked

O que esse “muleke” tem?

What does this boy have?

Eu sei que não me faz bem

I know it doesn't make me good

É só ele dar start

It's just him press start

Que eu entro no jogo também

That I enter the game too

Tudo de repente

Out of the blue

Não sei bem porquê

I don't know why

Mas começou a mudar na gente

But it started to change between us

Quantas vezes eu te vi chorar na minha frente?

How many times have I seen you crying in front of me?

Me pego pensando

I catch myself thinking

No que eu podia ter feito diferente

About what I could have done different

E eu disse: Uh

And I said: uh

Esse boy é problema

This boy is a problem

O jeito que ele dramatizou

The way he dramatized

É coisa de cinema

It's just like in movies

Eu disse: Uh-uh

I said: uh-uh

Esse boy é embaçado

This boy is complicated

Vive criando situação

Keep making excuses

Pra não ficar do meu lado

To not stand by my side

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

O boy é problema

The boy is a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

O boy é problema

The boy is a problem

Não fica tristinho, não, bae

Don't be sad, baby

Que sem você vou ficar bem

I'll be fine without you

Noventa e nove problemas na mão

Ninety-nine problems on my hands

E com certeza tu não vai ser o meu número cem

E for sure you won't be my number one hundred

Ficar nesse vai-e-vem

You're stuck in limbo

Não vai fazer bem pra ninguém

It won't do good for anyone

Pára de achar que pra tá junto

Stop thinking that to be together

Você tem que jogar com a mente de alguém

You have to play with someone's mind

O seu problema

You problem

É achar que sempre o problema sou eu

Is to always think I am the problem

E o meu dilema

And my dilemma

É perceber que tu não mereceu

Is to realize that you didn't deserve

Esse amor que ela te deu

This love that she gave you

Todo calor que você recebeu

Every heat you received

Vou te contar se caso não falaram

I'll tell you if they hadn't said to you

Você tem um problema e eu acho que

You have a problem and I think

Não é problema meu

It's not my problem

E eu disse: Uh

And I said: uh

Esse boy é problema

This boy is a problem

O jeito que ele dramatizou

The way he dramatized

É coisa de cinema

It's just like in movies

Eu disse: Uh-uh

I said: uh-uh

Esse boy é embaçado

This boy is complicated

Vive criando situação

Keep making excuses

Pra não ficar do meu lado

To not stand by my side

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

O boy é problema

The boy is a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

É problema

It's a problem

O boy é problema

The boy is a problem

No comments!

Add comment