Gloria Groove
Gloria Groove
Daí no dia em que eu conheço o boy
The day I met the boy
Ele me chama de chata
He calls me boring
Deus negro no colar de prata
Black God in silver necklace
Não sei nem como ele foi insistir
I don't even know how he insisted
E eu confesso que eu não resisti
And I confess I didn't resist
Mandou assim pra mim
So he told me
O pretty boy
The pretty boy
O príncipe encantado
The prince charming
Que não tinha mais condição
That there was no more condition
De não ficar do meu lado
Not stay by my side
E eu acreditei
Then I believed
E o groove todo a ele eu entreguei
And I gave to him all of my Groove
Tudo de repente
Out of the blue
Não sei bem porquê
I don't know why
Mas começou a mudar na gente
But it started to change between us
Quantas vezes eu te vi chorar na minha frente?
How many times have I seen you crying in front of me?
Me pego pensando
I catch myself thinking
No que eu podia ter feito diferente
About what I could have done different
E eu disse: Uh
And I said: uh
Esse boy é problema
This boy is a problem
O jeito que ele dramatizou
The way he dramatized
É coisa de cinema
It's just like in movies
Eu disse: Uh-uh
I said: uh-uh
Esse boy é embaçado
This boy is complicated
Vive criando situação
Keep making excuses
Pra não ficar do meu lado
To not stand by my side
O boy é problema
The boy is a problem
O boy é problema
The boy is a problem
Ele é problema do começo ao fim
He is a problem from the beginning to the end
Rosto de um querubim
Has a face of a nightingale
Mas tenta bater de frente
But tries to stand up to me
E vê se o jogo não acaba assim
And see if he wins
Se o meu amor eu jurei
If my love I swore
Ao som de Lana Del Rey
To the sound of Lana Del Rey
Tu nunca vai poder dizer
You will never be able to say
Que eu não me dediquei
That I haven't given myself to you
Você vai fazer o quê?
What are you gonna do?
Agora é tarde, eu já tô na sua
Now it's too late, I'm already into you
E eu vou fazer o quê?
And what am I gonna do?
Se só de te ver quero ficar nua
When I see you immediately I wanna be naked
O que esse “muleke” tem?
What does this boy have?
Eu sei que não me faz bem
I know it doesn't make me good
É só ele dar start
It's just him press start
Que eu entro no jogo também
That I enter the game too
Tudo de repente
Out of the blue
Não sei bem porquê
I don't know why
Mas começou a mudar na gente
But it started to change between us
Quantas vezes eu te vi chorar na minha frente?
How many times have I seen you crying in front of me?
Me pego pensando
I catch myself thinking
No que eu podia ter feito diferente
About what I could have done different
E eu disse: Uh
And I said: uh
Esse boy é problema
This boy is a problem
O jeito que ele dramatizou
The way he dramatized
É coisa de cinema
It's just like in movies
Eu disse: Uh-uh
I said: uh-uh
Esse boy é embaçado
This boy is complicated
Vive criando situação
Keep making excuses
Pra não ficar do meu lado
To not stand by my side
O boy é problema
The boy is a problem
O boy é problema
The boy is a problem
Não fica tristinho, não, bae
Don't be sad, baby
Que sem você vou ficar bem
I'll be fine without you
Noventa e nove problemas na mão
Ninety-nine problems on my hands
E com certeza tu não vai ser o meu número cem
E for sure you won't be my number one hundred
Ficar nesse vai-e-vem
You're stuck in limbo
Não vai fazer bem pra ninguém
It won't do good for anyone
Pára de achar que pra tá junto
Stop thinking that to be together
Você tem que jogar com a mente de alguém
You have to play with someone's mind
O seu problema
You problem
É achar que sempre o problema sou eu
Is to always think I am the problem
E o meu dilema
And my dilemma
É perceber que tu não mereceu
Is to realize that you didn't deserve
Esse amor que ela te deu
This love that she gave you
Todo calor que você recebeu
Every heat you received
Vou te contar se caso não falaram
I'll tell you if they hadn't said to you
Você tem um problema e eu acho que
You have a problem and I think
Não é problema meu
It's not my problem
E eu disse: Uh
And I said: uh
Esse boy é problema
This boy is a problem
O jeito que ele dramatizou
The way he dramatized
É coisa de cinema
It's just like in movies
Eu disse: Uh-uh
I said: uh-uh
Esse boy é embaçado
This boy is complicated
Vive criando situação
Keep making excuses
Pra não ficar do meu lado
To not stand by my side
O boy é problema
The boy is a problem
O boy é problema
The boy is a problem