Translation of the song Dupatta Sarak Raha Hai artist Udit Narayan

Hindi

Dupatta Sarak Raha Hai

English translation

Scarf is slipping away

Kahin ho na jaaye mohabbat kisi se

May i don't fall in love with someone

Nigaahein na kar le sharaarat kisi se, mohabbat kisi se

May the eyes don't mischief with someone, fall in love with someone

Dupatta (dupatta sarak raha hai, mera dil dhadak raha hai -2)

Scarf (scarf is sliding off, my heart is beating hard -2)

Kahin ho na jaaye mohabbat kisi se

May i don't fall in love with someone

Nigaahein na kar le sharaarat kisi se, mohabbat kisi se

May the eyes don't mischief with someone, fall in love with someone

Dupatta (dupatta sarak raha hai, Mera dil dhadak raha hai -2)

Scarf ( scarf is sliding off, my heart is beating hard -2)

Ik ajab si khumaari hai, kyun badi bekaraari hai

A weird daze is there, why is there so much restlessness

Aise mein yeh kadam ho na jaaye deewaane hum

A deluded step in such situation, may we not become mad (in love)

Yeh suhaani mulaakaatein yaad aayengi ye baatein

These pleasant meet ups, will miss these things

Todenge na apani kasam, aayenge hum milne sanam

I will not break my vow, will come to meet you beloved

Shola sa -2 bhadak raha hai, mera dil dhadka raha hai

A flame -2 is rising, My heart is pounding

Shola sa bhadak raha hai, mera dil dhadka raha hai ho ho ho ho ho....

A flame is rising,my heart is pounding ho ho ho ho ......

Dhadkano mein kyun halchal hai dard sa koyi pal pal hai

Why the heart beat is abrupt, some pain is in every moment

Jaadu koyi chhalaka sa hai tumko nasha halaka sa hai

Some magic is all around i am a little intoxicated

Inn nazaaron mein khone do, apani baahon mein sone do

Let me get lost in these visions, let me sleep in your arms

Yuon na karo deewaanapan, na jaane kyun darata hai mann

Don't do such madness, not sure why heart fears

Yeh pal bhi -2 tadap raha hai, mera dil dhadak raha hai

This moment -2 is also suffering, my heart is pounding

Yeh pal bhi tadap raha hai, mera dil dhadak raha hai

This moment is suffering, my heart is pounding

(kahin ho na jaaye mohabbat kisi se

(May i not fall in love with someone

Nigaahein na kar le sharaarat kisi se, mohabbat kisi se

May the eyes don't mischief with someone, fall in love with someone)

Dupatta (dupatta sarak raha hai, mera dil dhadak raha hai -2)) -(2)

Scarf (scarf is sliding off, my heart is pounding -2)) -(2)

No comments!

Add comment