Una y vez y otra vez me pregunto y no sé responder
One time and again I wonder and I don't know how to answer
No vi el momento en que tu mano se fue alejando de la mía (Oh)
I didn't see the moment when your hand was moving away from mine (oh)
Quizás tú me intentaste avisar y no supe entender
Maybe you tried to warn me and I didn't know how to understand
Fui tonta por no darme cuenta las cosas que a ti te dolían
I was stupid for not realizing the things that hurt you
Y ahora que se me hizo tarde
And now that I was late
Para decirte que eres la única en mi vida
To tell you that you are the only one in my life
Yo te busqué, sin encontrarte
I looked for you, without finding you
Porque cruzaste al otro lado de la vía
Because you crossed to the other side of the road
¿Dime qué hago con nuеstra historia
And what do I do with our story
de tantas noches compartidas?
of so many shared nights?
¿Por qué esta línеa divisoria va separando nuestros días?
Why is this dividing line separating our days?
¿Cómo le pido a mi memoria que borre tu fotografía?
How do I ask my memory to erase your photograph?
Me duele demasiado verte en mis recuerdos todavía
It hurts me too much to see you in my memories still
Prefiero perder para siempre y que se escapen de mi vida
I'd rather lose forever and that the days you were mine
Los días en que fuiste mía
Escape from my life
Los días en que fuiste mía (Mía)
The days you were mine (mine)
Oh-oh (Nah-ah)
Oh-oh (nah-ah)
Cierro lento mis ojos si siento que aún puedo ver
I slowly close my eyes if I feel like I can still see
Aquella luz de tu mirada que me robé por el camino
That gaze light that I stole on the way (oh-oh)
Y tan seguro de nada me fui acostumbrando a creer
And so sure of nothing I got used to believing
Que te tenía asegurada, que esto era cosa del destino, oh-oh
That I had you assured, that this was a thing of destiny, oh-oh
Yo te busqué (yo te busqué), si tú lo sabías
I looked for you (I looked for you), if you knew it
Porque cruzaste al otro lado de la vía
Why you crossed to the other side of the road
¿Dime qué hago con nuestra historia
Tell me what do I do with our story
de tantas noches compartidas? (Dímelo; yeah)
of so many shared nights (tell me; yeah)
¿Por qué esta línea divisoria va separando nuestros días?
Why is this dividing line separating our days?
¿Cómo le pido a mi memoria que borre tu fotografía?
How do I ask my memory to erase your photograph?
Me duele demasiado verte en mis recuerdos todavía
It hurts me too much to see you in my memories still
Prefiero perder para siempre y que se escapen de mi vida
I'd rather lose forever and that the days you were mine
Los días en que fuiste mía
Escape from my life
¿Cómo haré para olvidarte? (¿Cómo haré para olvidarte?)
How can I forget you? (How can I forget you?)
Si es lo último que quiero
If it's the last thing I want
¿Y cómo haré para mentirme y que puedo empezar de nuevo?
And how can I lie to myself and that I can start over?
Si muero por despertar, y verte aquí una vez más
If I'm dying to wake up, and see you here one more time
¿Dime qué hago con nuestra historia
Tell me what do I do with our story
de tantas noches compartidas? (Oh-ah)
of so many shared nights? (oh-ah)
¿Por qué esta línea divisoria va separando nuestros días?
Why is this dividing line separating our days?
¿Cómo le pido a mi memoria que borre tu fotografía? (Oh; uh-oh)
How do I ask my memory to erase your photograph? (oh; uh-oh)
Me duele demasiado verte en mis recuerdos todavía
It hurts me too much to see you in my memories still
Prefiero perder para siempre y que se escapen de mi vida
I'd rather lose forever and that the days you were mine
Los días en que fuiste mía
Escape from my life