Pendant que nos villes brûlent dans le carburant des urnes
While our cities are burning in urn fuel
Je te ferai l'amour comme on ne le fait plus
I'll make you love as no one no longer does
Les pieds dans le goudron, la tête dans les plumes
Feet in tar, head in feathers
J'ai chuchoté si fort que tu m'as entendu
I whispered so loud you heard me
Je te ferai valser sur des tangos et vibrer les côtes
I'll make you waltz on tangos and thrill your ribs
Tanguer sur des îlots d'un nouveau monde à l’autre
Pitch1 on small island from a new world to another
Je te ferai l'amour comme on ne le fait plus
I'll make you love as no one no longer does
J'ai chuchoté si fort que tu m'as entendu
I whispered so loud you heard me
Il pleut des cordes sous les gabardines
It's raining buckets beneath the gabardines
Moi j'ai toujours su que les femmes avaient le goût de grenadine
I've always known women have a taste of grenadine
Les taxis passent et nos vies défilent
Cabs go and our lives pass
A la vitesse d'un limier lâché sur sa cible
At speed of a released on their target bloodhound
I'm coming after, coming after, coming after you
I'm coming after, coming after, coming after you
And I'm coming after, coming after, coming after you
And I'm coming after, coming after, coming after you
I'm coming after, coming after, coming after you
I'm coming after, coming after, coming after you
And coming after, coming after, coming after you
And coming after, coming after, coming after you
Je lève mon verre à la chaleur de l'épiderme
I raise a glass to epidermis heat2
Aux enfants de chœur, aux brutes épaisses
To choir children, to rough brutes
Qui se donnent la réplique sans avoir lu leur texte
Who cue them without read their lines
Je lève mon verre à nos succès, à nos échecs
I raise a glass to our success, to our failures
À nos victoires, à nos défaites
To our victories, to our defeats
À tes yeux de Fremen
To your Fremen3 eyes
Et à l'amour que je porte à cette époque obsolète
And to my love about this age out of date
Les meilleures histoires dorment sous les couvertures
Best stories sleep under covers
Jusqu'à ce qu'une lampe, le soir, révèle leur vraie nature
Until a lamp, at night, makes their real nature known
Les pieds au plafond, la tête dans le futur
Feet to the ceiling, head in the future
J'ai chuchoté si fort que tout le monde s'est tu
I whispered so loud everyone stayed quiet
Tournée générale, c'est pour moi, vas-y sers-toi
Round, that's for me, go on, take some
Ce que je donne, je ne le reprends pas
What I give, I don't take it back
J'ai croqué dans le fruit qui m'était défendu
I taste (the) forbidden fruit
Je te ferai la cour comme on ne le fait plus
I'll court you as no one no longer does
Je lève mon verre à la chaleur de l'épiderme
I raise a glass to epidermis heat
Aux enfants de choeur, aux brutes épaisses
To choir children, to rough brutes
Qui se donnent la réplique sans avoir lu leur texte
Who cue them without read their lines
Je lève mon verre à nos succès, à nos échecs
I raise a glass to our success, to our failures
À nos victoires, à nos défaites
To our victories, to our defeats
À tes yeux de Fremen
To your Fremen eyes
Et à l'amour que je porte à cette époque obsolète
And to my love about this age out of date
I'm coming after, coming after, coming after you
I'm coming after, coming after, coming after you
And I'm coming after, coming after, coming after you
And I'm coming after, coming after, coming after you
Je lève mon verre à la chaleur de l'épiderme
I raise a glass to epidermis heat
Aux enfants de choeur, aux brutes épaisses
To choir children, to rough brutes
Qui se donnent la réplique sans avoir lu leur texte
Who cue them without read their lines
Je lève mon verre à nos succès, à nos échecs
I raise a glass to our success, to our failures
À nos victoires, à nos défaites
To our victories, to our defeats
À tes yeux de Fremen
To your Fremen eyes
Et à l'amour que je porte à cette époque obsolète
And to my love about this age out of date.