La lumière s'éveille sur une route perdue
The light begins to shine on a lost path
Que l'on emprunte chaque jour, chaque jour à notre insu
That we borrow every day, every day to our blindness
Et nos yeux collés qui peinent à s'ouvrir
And our shut eyes that are painful to open
Sur le fait inavoué qu'on est pas faciles à vivre
On the inevitable fact that living isn't easy for us
Moi, je dois tout faire, colmater les plaies
Me, I must do everything, bandage the wounds
Et quand même chanter pour calmer la mer
And even when I sing to calm the sea
J'ai fermé mon âme à triple tour
I sealed away my soul
Tu vois, notre histoire, j'en ai déjà fait le tour
You see, our history, I already went through it all
Même le ciel s'indigne
Even heaven is indignant
L'amour est un suicide
Love is suicide
Pourquoi ces gens sourient
Why do these people smile
Puisqu'ils sont tous tristes?
Since they're all sad?
Même le ciel s'indigne
Even heaven is indignant
L'amour est un suicide
Love is suicide
Pourquoi ces gens persistent à vouloir mourir ?
Why do these people persist on wanting to die?
Puisqu'elle est ma folie, mon Dieu
Since the light is my madness, my god
Je suis fou d'être ici
I'm stupid for being here
Au silence d'une nuit
In the silence of a night
À l'aube d'une nouvelle vie
At the dawn of a new day
Une lumière s'éteint sur une route perdue
A light is turned off on a lost path
Et tellement glacée que je ne l'emprunterai plus
And it's so frozen that I won't borrow it anymore