Translation of the song Prends-le artist Kyo

French

Prends-le

English translation

Take It

Je peux rien prouver mais je le sens, mes lèvres posées sur le calice

I can't prove anything but I feel it, my lips resting on the chalice

Je suis à court d’arguments ; quand j'en ai trois, t'en as six

I'm running out of arguments; where I have three, you have six

Tu penses qu'on a besoin de temps, qu’on a besoin d'une expertise

You think we need time, that we need an assessment

Je parle de clan, de décennies, je parle d'anniversaires surprises

I'm talking about clans, about decades, I'm talking about surprise parties

De l’élite à la lie, de la lie à l'élite

From the best to the worst, from the worst to the best

La vie penche, l'équilibre est fragile, mais je te l'ai déjà dit

Life tilts, equilibrium is delicate, but I already told you that

Il y a bien dans nos enfants cinquante pour cent de ce que je suis

There's fifty percent of what I am in our children

Puisque tu les aimes tellement, c'est que tu m'aimes un peu aussi

Since you love them so much, you must love me a little too

Alors prends-le, prends-le, prends-le

So take it, take it, take it

Mon amour est disponible en jouissance exclusive

My love is available for personal use

Alors prends-le, prends-le, prends-le

So take it, take it, take it

Il faut que tu le canalises, tu es la seule cible qu'il vise

You have to direct it, you're the only target it's aiming for

Il est difficile de prétendre que les choses se bonifient

It's hard to pretend that things are getting better

Avec le temps, pourtant le temps sur toi n'aura jamais d'emprise

With time, yet time will never have any control over you

Je t'ai aimée sur un lit de camp, j'aimerai chacune de tes rides

I loved you on a cot, I'll love every one of your wrinkles

Pour toi je ferai parler la poudre jusqu'à ce que mon chargeur soit vide

For you I'll let guns do the talking until my magazine is empty

Je suis pris dans ton avalanche, je m'éteindrais si tu m'exiles

I got caught in your avalanche, I'll die if you banish me

A la lisière des Elysées ne reste que l'odeur de la pluie

Only the scent of rain is left at the edge of the Elysées

J'ai de l'ADN de lycan, je suis un peu lunatique

I have werewolf DNA, I'm a bit moody

Mais quand il s'agit de vous quatre, mon amour est prolifique

But when it comes to you four, my love is plentiful

Alors prends-le, prends-le, prends-le

So take it, take it, take it

Mon amour est disponible en jouissance exclusive

My love is available for personal use

Alors prends-le, prends-le, prends-le

So take it, take it, take it

Il faut que tu le canalises, tu es la seule cible qu'il vise

You have to direct it, you're the only target it's aiming for

Alors prends-le, prends-le, prends-le

So take it, take it, take it

Mon amour est disponible en jouissance exclusive

My love is available for personal use

Alors prends-le, prends-le, prends-le

So take it, take it, take it

Il faut que tu le canalises, tu es la seule cible qu'il vise

You have to direct it, you're the only target it's aiming for

Je peux rien prouver mais je le sens, sous les flots d'artifice

I can't prove anything but I feel it, under the artificial floods

Je ne suis pas dans l'air du temps, je suis dans l'air que tu respires

I'm not keeping up with the times, I'm keeping up with you1

Tu parles de disperser nos cendres dans le courant de la Tamise

You talk about scattering our ashes in the Tamise current

Je parle de feux de la St Jean, je parle de braises que l'on attise

I'm talking about bonfires on Saint Jean's Eve, I'm talking about the embers that we poke

Alors prends-le, prends-le, prends-le

So take it, take it, take it

Prends-le, prends-le, prends-le

Take it, take it, take it

Il faut que tu le canalises, tu es la seule cible qu'il vise

You have to direct it, you're the only target it's aiming for

0 113 0 Administrator

No comments!

Add comment