Ich war nur der Knappe, ihr Vater mein Herr
I was just the squire, her father my lord
Mein Herz für die Tochter entflammt
My heart aflame for the daughter
Und dann eines Tages, es wurde gejagt
And then one day, there was a hunt
Ihr Pferd ging durch, und ich hinterher
Her horse went through, and I followed
Für Stunden allein, es fiel mir so schwer
Alone for hours, it was so difficult for me
Meine Liebe war ihr längst bekannt
She had known my love for a long time
Sie sagte nur still: Ich hab das Gefühl
She just said quietly, I have a feeling
Dass es nur einmal wird sein.
That it will only be once.
Und wie der Wind den Sande verweht
And how the wind blows the sand
Der Liebe uns gaben anheim
We gave in to love
Ihre Haut so zart, die Nippel hart
Her skin so soft, her nipples hard
Es zerriß mich fast vor Lust
It almost tore me apart with pleasure
Und doch hätt ichs nicht noch einmal gewagt
And yet I would not have dared to do it again
Hätt ich vom Schmerze gewusst
If I had known about the pain
Träum ich mich einst zu dir zurück
Once I dream myself back to you
Bin ich dir wieder nah
I am close to you again
Wer wob des Lebens wüsten Traum?
Who wove life's desolate dream?
Des Lebens hell und klar
Life is bright and clear
Bringt mir kein Wind den Hauch zurück
No wind brings back the breath to me
Wie ich dich einst berührt
How I once touched you
Als träumte ich, was keiner träumt
As if I was dreaming what nobody dreams
Hast meine Hand geführt
You guided my hand
Ich konnt nicht mehr essen
I couldn't eat anymore
Nicht schlafen, nicht sein
Couldn't sleep, couldn't be
Als sie zum Traualtar ging
When she went to the altar
Und doch wars ein Schmerz
And yet it was a pain
Den ich niemals vergess
I never will forget
Als ihren Blick ich auffing
When I met her gaze
Wie eine letzte Liebkosung umfing er mich
It embraced me like one last caress
Und doch war sie für mich verlorn
And yet she was lost to me
Ich wollt nur noch fort und wurd vom Papa
I just wanted to leave and I was by her father
Zum Kreuzesritter erkorn
Elected as a crusader
So zog ich denn nach Jerusalem
So I went to Jerusalem
Mit einem stolzen Heer
With a proud army
Doch was ich dort sah, an Tod, Schmerz und Leid
But what I saw there, death, pain and suffering
Machte mirs Herze so schwer
Made my heart so heavy
Die stolzesten Ritter sanken zu Staub
The proudest knights sank into dust
Verrottet im Wüstensand
Rotten in the desert sand
Die Sache verraten, geschlachtet für nichts
Betrayed the cause, butchered for nothing
Wir starben für ödes Land
We died for desolate land
Als alter Mann nun sitze ich hier
As an old man I am now sitting here
Was ist nicht alles geschehn
Would that all hadn't happened
Doch die Reinheit der Liebe, die ich empfand
Yet the purity of the love that I felt
Wird niemald für mich vergehn...
Will never leave me...
Wenn der Scheit im Ofen singt
When the log sings in the oven
Und mir deine Stimme im Ohre erklingt
And your voice can be heard in my ears
Will ich füür einen Augenblick
I want to for a moment
Wieder zu dir zurück
Go back to you again
Ist mein Leben ein Schauer nur
Is my life just a chill
Der flüchtig am Himmel zieht seine Spur?
That is fleetingly leaves a track in the sky?
Lass mich noch einmal lächelnd spürn
Let me just once more feel how to smile
Doch noch einmal berürn
But once again touch