Imagine que tu m´aimes encore
Imagine that you still love me,
Que notre amour ne soit pas mort
As if our love hadn't expired.
Imagine que contre ton corps
Imagine holding me tight in your arms,
Comme avant, tu me serres très fort
My body against your body
Imagine que l´on oublie tout
Imagine: we forgot everything,
Que l´on redevienne aussi fous
We could be fools again;
Que l´on était au premier jour
Imagine us on day one,
Quand on a inventé l´amour
Explorers of the original feelings.
Ce serait bien
It would be good,
Ce serait bien
Could it be so good...
Et pourquoi tu n´essayerais pas?
Why won't you try?
Imagine que le soir quelquefois
Imagine: it's another quiet evening, -
Tu penses encore un peu à moi
You can't help thinking about me!
Imagine que je te fasse rire
Dream about me making you laugh,
Comme avant, avec mes délires
With my crazy ideas, as before!
Imagine qu´on reparte au début
Could you think of us starting it all again,
Comme si le film recommençait
Us starring again in the same movie,
Comme s´il n´y avait jamais eu
As if they never happened,
Ces bêtises qui ont tout gâché
Those stupidities that ruined it all for us!
Imagine que sur cette plage,
Imagine being on the same beach,
Où un jour on s´est rencontrés,
Where we first met,
Tu redessines mon visage
And - you redraw my face again -
Comme autrefois tu l´avais fait
Just like you did back then!
Imagine que je passe par hasard
Imagine: me walking there, by chance,
Que mes yeux croisent ton regard
And suddenly our eyes meet,
Que par magie tout recommence
And by some magic, everything starts again,
Qu´on se donne une dernière chance
As if we have another - our last - chance!
Ce serait bien
It would be so good,
Ce serait bien
It would be great!
C´est bête, tu vois, mais moi j´y crois
It's stupid, of course, but I believe it!
Ce serait bien
It would be really good,
Ce serait bien
It could be very good,
Et pourquoi on ne le ferait pas?
And ... why won't we just go for it?