Translation of the song Hurra hurra die Pest ist da artist Feuerschwanz

German

Hurra hurra die Pest ist da

English translation

Hurray Hurray the Plague is Here

Es war einmal ein Dörfelein, da kam ein alter Mann hinein

There was once a little village, to which an old man came

Er sprach: Die Pest geht um, bei euch wird's auch nicht anders sein.

He said: The plague is going around, it will be no different with you all.

Gesündigt habt ihr alle, Gottes Strafe, die wird hart.

You have all sinned, and God's punishment will be harsh.

Drei Tage ihr zu leben habt, drum höret meinen Rat:

You have three days to live, so listen to my advice:

'Carpe diem' ist das Stichwort, eure Zeit ist knapp bemessen.

'Carpe diem'1 is the phrase of the day, your time is running out.2

So geht hinaus und habet Spaß, es gibt genug zu fressen!

So go out and have fun, there's enough to devour!

So sprach der Mann und stimmt sogleich ein lustig' Liedlein an,

Thus spoke the man, who immediately struck up a merry little song,

Auf dass sofort das ganze Dorf auch schön mitgrölen kann.

To which the entire village can immediately ramble along beautifully.

Hurra, hurra, die Pest ist da! Wir haben noch drei Tage,

Hurray, hurray, the plague is here! We still have three days,

Drum saufen wir die Fässer leer, was für ein Gelage.

So we'll drink the taps dry, what a binge!

Der schwarze Tod uns bald hinrafft, doch haben wir noch Lebenssaft,

The Black Death will soon decimate us, but we still have some lifeblood in us,

Und des Nachbars Töchter beide Hände voll zu tun.

And both handfuls' of the neighbor's daughters to do.

Der Knecht, er wollt' schon immer mal das Mägdelein vernaschen,

The farm hand, who had always wanted to do it with the young maiden,

Konnt' er doch neulich einen Blick auf ihre Brust erhaschen.

Could suddenly steal a look at her breast with new eyes.

Am Heuboden ganz ungeniert hat er sie richtig penetriert,

In the hayloft, without shame, he truly penetrated her,

Auf dass das Paar, oh wunderbar, die Unschuld denn verliert.

With that the couple, so wonderful, lost their innocence.

Der Rabe schreit: Oh Mädelein, geh niemals in den Wald hinein!

The raven cried: Oh young maiden, never go into the woods!

Wie recht er hat, da ist der Jäger und fühlt sich allein.

How right he was, for the huntsman is there he's feeling lonely.

Im tiefen Wald hat er sich eine holde Maid erkoren,

In the deep woods he chose a fair maiden,

Auf dass darauf der Fintenlauf die Ladung hat verloren.

Upon whom he loosed his shotgun's load.

Hurra, hurra, die Pest ist da! Wir haben noch drei Tage,

Hurray, hurray, the plague is here! We still have three days,

Drum saufen wir die Fässer leer, was für ein Gelage.

So we'll drink the taps dry, what a binge!

Der schwarze Tod uns bald hinrafft, doch haben wir noch Lebenssaft,

The Black Death will soon decimate us, but we still have some lifeblood in us,

Und des Nachbars Töchter beide Hände voll zu tun.

And both handfuls' of the neighbor's daughters to do.

Der edle Ritter, ziemlich bitter sieht sich schon im Grabe.

The honorable knight, quite bitterly, looks towards his grave.3

Da lässt er's heute auch mal sein, das höfische Gehabe.

So today, for once, he lets go of his courtly demeanor.

Am Abendtisch, da tut man sich dem Stand gemäß gebaren.

At the dinner table, one should behave according to their station.

Der Ritter rülpst den Burgvogt an und lässt laut einen fahren.

The knight burps at the castellan and lets one rip loudly.4

So lustig das auch klingen mag, es folgte bald der dritte Tag.

As merry as that all may sound, soon came the third day.

Es war das Chaos wohl perfekt, das Dorf in Scherben lag

It was absolute chaos, the village lay in pieces,

Doch was auch immer diese Mär bedeuten soll,

But what this fable should still mean, is,

'Carpe diem', leb den Augenblick, das war so richtig toll.

'Carpe diem,' live in the moment, it was so great!

2x

2x

Hurra, hurra, die Pest ist da! Wir haben noch drei Tage.

Hurray, hurray, the plague is here! We still have three days,

Drum saufen wir die Fässer leer, was für ein Gelage.

So we'll drink the taps dry, what a binge!

Der schwarze Tod uns bald hinrafft, doch haben wir noch Lebenssaft,

The Black Death will soon decimate us, but we still have some lifeblood in us,

Und des Nachbars Töchter beide Hände voll zu tun.

And both handfuls' of the neighbor's daughters to do.

No comments!

Add comment