Die alten Geschichten haben es prophezeit;
The old stores have prophesized it;
Es wird einer kommen, der euch befreit
One will come, who will free you all
Der Lava entstiegen, im Feuer gebor'n
Rise from the lava, born in fire
Von göttlichem Blute, als Held auserkor'n
Of godly blood, the chosen hero
Mein mächtiges Lachen erschüttert die Welt
My mighty laugh shakes the world
Im Horte des Drachen vom Feuer gestählt
Hardened by fire in the dragon's hoard
Ich verzauber die Weiber mit wallendem Bart
I enchant the ladies with my flowing beard
Mein Horn so gewaltig, mein Bizeps so hart
My horn so enormous, my biceps so hard
Krieger des Mets - reite den Drachen!
Warrior of mead - ride the dragon!
Krieger des Mets - wir hören dein Lachen!
Warrior of mead - we hear your laugh!
Krieger des Mets - dein Mut nie vergeht
Warrior of mead - your courage never wanes!
Denn du bist der Krieger, der Krieger
Because you are the warrior, the warrior,
Krieger des Mets!
Warrior of mead!
Krieger des Mets!
Warrior of mead!
Mit dem Lindwurm gerungen, im Kampf bis aufs Blut;
Wrestling with the wyvern in a bloody fight
Beherrscht und bezwungen, die teuflische Brut
The devilish offspring, mastered and defeated
So männlich verwegen, den Blick gradeaus
So manly and bold, my gaze straight ahead
Forder ich jeden zum Trinken heraus
I challenge everyone to drinking contests
Krieger des Mets - reite den Drachen!
Warrior of mead - ride the dragon!
Krieger des Mets - wir hören dein Lachen!
Warrior of mead - we hear your laugh!
Krieger des Mets - dein Mut nie vergeht
Warrior of mead - your courage never wanes!
Denn du bist der Krieger, der Krieger
Because you are the warrior, the warrior,
Krieger des Mets!
Warrior of mead!
Krieger des Mets!
Warrior of mead!
Krieger des Mets!
Warrior of mead!
Krieger des Mets!
Warrior of mead!
Krieger des Mets - dein Mut nie vergeht
Warrior of mead - your courage never wanes!
Denn du bist der Krieger, der Krieger
Because you are the warrior, the warrior,
Krieger des Mets!
Warrior of mead!