Translation of the song Prinzessin artist Feuerschwanz

German

Prinzessin

English translation

Princess

Ich reiste mit dir um die ganze Welt

I've traveled all over the world with you

Verdiente für dich unendlich viel Geld

Earned an infinite amount of money for you

Ich baute dir ein Schloss aus Elfenbein

I built you an ivory castle

Ging wöchentlich zum Tangotanzverein

Went to the tango dance club weekly

Ich kochte für dich Entenbrustfilet

I cooked duck breast fillet for you

Ich malte dir ein Bild wie Claude Monet

I painted you a picture like Claude Monet

Dann buchte ich uns, Herrgott steh mir bei,

Then I booked us, God help me

Ein Wellnesswochenende nur für zwei!

A wellness weekend just for two!

Ist das nur Spott oder ist es Hohn

Is that just scorn or is it mockery

Oder ist das eines dummen Mannes Lohn?

Or is that a stupid man's wages?

Ich weiß nicht, was mich an dir so reizt -

I don't know what attracts me so much about you -

Vielleicht, weil du mit deinen Reizen geizt?

Maybe because you're stingy with your charms?

Du sagst, Geld hat für dich keinerlei Substanz

You say that money has no substance for you

Bei Entscheidungen fehlt mir die Dominanz

I lack dominance when making decisions

Gibt's den Burger denn auch nicht mal in Vegan?

Doesn't the burger even exist in vegan edition?

Und können wir nicht mal nach Venedig fahr'n?

And can't we even go to Venice?

Und des nächtens, wenn ich an die Türe klopf

And at night when I knock on the door

(Prinzessin)

(Princess)

Dann schüttelst du nur mitleidig den Kopf

Then you just shake your head pityingly

(Prinzessin)

(Princess)

Ich treffe scheinbar nicht den rechten Ton

I don't seem to hit the right note

Was mir fehlt ist nur ein bisschen Perfektion

What I'm missing is just a little perfection

Ist das nur Spott oder ist es Hohn

Is that just scorn or is it mockery

(Prinzessin)

(Princess)

Oder ist das eines dummen Mannes Lohn?

Or is that a stupid man's wages?

Ich weiß nicht, was mich an dir so reizt

I don't know what attracts me so much about you

(Prinzessin)

(Princess)

Vielleicht weil du mit deinen Reizen geizt?

Maybe because you're stingy with your charms?

Sag mir, warum tu' ich mir das nur an?

Tell me why am I doing this to myself?

(Prinzessin)

(Princess)

'Ne Prinzessin will doch kein normaler Mann

A princess doesn't want a normal man

Warum find ich keinen Weg aus deinem Schloss?

Why can't I find a way out of your castle?

(Prinzessin)

(Princess)

Verdammt, wer ist hier eigentlich der Boss?

Damn it, who's really the boss here?

Wer ist hier der Boss?

Who is the boss here?

Ist das nur Spott oder ist das Hohn

Is that just scorn or is it mockery

Oder ist das eines dummen Mannes Lohn?

Or is that a stupid man's wages?

Ich weiß nicht, was mich an dir so reizt -

I don't know what attracts me so much about you -

Vielleicht weil du mit deinen Reizen geizt?

Maybe because you're stingy with your charms?

Ist das nur Spott oder ist das Hohn

Is that just scorn or is it mockery

(Prinzessin)

(Princess)

Oder ist das eines dummen Mannes Lohn?

Or is that a stupid man's wages?

Ich weiß nicht, was mich an dir so reizt

I don't know what attracts me so much about you

(Prinzessin)

(Princess)

Vielleicht, weil du mit deinen Reizen geizt?

Maybe because you're stingy with your charms?

Ist das nur Spott

Is that just scorn

(Prinzessin)

(Princess)

Oder ist das Hohn

Or is it mockery

(Prinzessin)

(Princess)

Oder ist das eines dummen Mannes Lohn?

Or is that a stupid man's wages?

Ich weiß nicht, was mich an dir so reizt

I don't know what attracts me so much about you

(Prinzessin)

(Princess)

Vielleicht, weil du mit deinen Reizen geizt?

Maybe because you're stingy with your charms?

Geiz ist geil, wenn du mit deinen Reizen geizt

Stinginess is cool when you're stingy with your charms

No comments!

Add comment