Translation of the song Баллада о московском мальчишке artist Red Army Choir

Russian

Баллада о московском мальчишке

English translation

Ballad about a Moscow boy

Как вспомню былое - покоя мне нет...

As I remember the past, I cannot be calm...

Свинцовая ночь, фронтовые метели,

Leaden night, frontline blizzards,

А рядом - парнишка пятнадцати лет

And nearby — a boy, 15 years of age

В солдатской пробитой шинели.

In a soldier's overcoat pierced by a bullet.

Металась над степью тревожная мгла...

Anxious darkness was rushing over the steppe...

Ушел паренек по заданью комбата,

The boy set out to fulfill the battalion commander's task,

Да пуля в дороге его подсекла,

But a bullet struck him down while he was on the way,

Ужалила пуля солдата.

The bullet stung the soldier.

Раскинул он руки на белом снегу,

He spread out his arms on the white snow,

Прекрасный сынок наш, воробушек малый...

Our beautiful son, our little sparrow...

С тех пор я той ночи забыть не могу,

Since then, I cannot forget that night,

Хоть срок уже минул немалый.

Although much time has already passed.

Быть может, он вырос у нас во дворе...

Perhaps he had grown up on our yard...

Погиб на войне за великое дело,

Died in the war for the great cause,

Чтоб сад наш тянулся ветвями к заре,

So that our garden reaches with its branches towards the dawn,

Чтоб вечная юность шумела.

So that eternal youth rustles.

No comments!

Add comment