Translation of the song دریغ artist Googoosh

Persian

دریغ

English translation

Self-denial

به دادم برس ای اشک، دلم خیلی گرفته

Rescue me my teardrop, there is an insufferable pain deep inside my heart

نگو از دوری کی، نپرس از چی گرفته

Don't ask if it is for the absence of the beloved one, or for the loss of something precious

منو دریغ یک خوب، به ویرونی کشونده

The self-denial of an angelic one tugged at my heartstrings

عزیزمه تا وقتی نفس تو سینه مونده

My heart bleeds for him till my last breath

تو این تنهایی تلخ من و یک عالمه یاد

In this agonizing loneliness, I'm surrounded by a chain of memories

نشسته روبرویم کسی که رفته برباد

(in my memories) Someone is sitting beside me, someone who has been gone with the wind (in reality)

کسی که عاشقانه به عشقش پشت پا زد

The one who amorously turned a blind eye to his love*

برای بودن من، به خود رنگ فنا زد

For my survival, he put his own head on a spike

چه دردیه خدایا، نخواستن اما رفتن

Oh my Lord, what a torment it is when someone is obliged to go, but he doesn't want to

برای اون که سایه‌ست همیشه رو سر من

Someone who has been so close to me, just like my shadow

کسی که وقت رفتن، دوباره عاشقم کرد

The one who has made me love him even more at the moment of his farewell

منو آباد کرد و خودش ویرون شد از درد

Who has resurrected me but has destructed his own self with sorrows

به دادم برس ای اشک، دلم خیلی گرفته

Rescue me my teardrop, there is an insufferable pain deep inside my heart

نگو از دوری کی، نپرس از چی گرفته

Don't ask if it is for the absence of the beloved one, or for the loss of something precious

به آتش تن زد و رفت تا من اینجا نسوزم

He has gone through fire for my being safe

با رفتنش نرفته، تو خونه‌مه هنوزم

Though he has gone, his love is still in my blood (I still feel for him)

هنوز سالار خونه‌ست، پناه منه دستاش

He is still the dearest one in my home, his hands are protecting me (from harm)

سرم رو شونه‌هاشه، رو گونه‌مه نفس‌هاش

My head is still on his shoulders, I can feel his breath on my face (cheeks)

به دادم برس ای اشک، دلم خیلی گرفته

Rescue me my teardrop, there is an insufferable pain deep inside my heart

نگو از دوری کی، نپرس از چی گرفته

Don't ask if it is for the absence of the beloved one, or for the loss of something precious

No comments!

Add comment