Translation of the song زرتشت artist Googoosh

Persian

زرتشت

English translation

Zoroaster

من نمی‌دانم قضاوت چیست

If my singing is a crime

اگر می‌خوانم که جرم است

Then I do not know what judgment is

من نمی‌خوانم که جرم است

I do not sing since it is a crime

در تن خوش‌سبز این ملک قدیمی

In this old green land

که قدیمی‌تر ز تاریخ است

Which is older than history

خواندن از کی می‌تواند جرم باشد؟

Since when is singing a crime?

که زرتشت، با سرود این سرزمین را کاشت

Zoroaster planted* this land while singing hymns*

با سرود، این سرزمین را

He planted this land while singing hymns

من اگر ماندم، برای بچه‌های جنگ

If I stayed [in Iran] was because of the children of the war*

برای مادران حبس‌گریه

For mothers who have imprisoned their tears

گریه را آواز خواهم کرد

I will make songs out of tears

گریه را آواز خواهم کرد

I will make songs out of tears

من که با تو زن شدم ای زن

Woman! I, who became a woman by your side,

صدایم را به تاریخ قرض خواهم داد

will lend my voice to history

و فریاد تو را زن خوان و مرد

May men and women sing your lamentation

ای سرزمین داده پسر داده

You, who have lost your land and your son,

که نخلت را نه خرماست و پرنده

You, on whose palm there is no date; there is no bird

به من رخصت بده ای حبس گریه

O you, who have imprisoned your tears,

گریه‌ات را من بخوانم

Let me sing your tears

به من رخصت بده ای حبس گریه

O you, who have imprisoned your tears,

گریه‌ات را من بخوانم

Let me sing your tears

گریه‌ات را من بخوانم

Let me sing your tears

No comments!

Add comment