Translation of the song صحنه artist Googoosh

Persian

صحنه

English translation

Sahneh

تو این صحنه ی پر شور چه سبزم چه شاداب

I admire your rich passion,

توی هاله ی تحسین رسیدم به مهتاب

in the halo of the moon.

ببین صحنه چه با عشق هم از دل هم از جون

A scene of love in July;

منو خونده به دعوت من اینجام یه مهمون

You are a guest taking in the menu.

هزار شعله ی شمع و یه پروانه ی تنها

Thousands of candles burn; I give you license.

چه خوشرنگه پر من تو این شعله ی زیبا

I grow and become a beautiful flame.

نگاه کن که چه سبک بال چه پر تابم و پر شور

See my style, my sensation, my wings spreading wide.

تو معراج تماشا توی هلهله ی نور

I watch us rise.

تو این صحنه داغِ به آتش کشیده

You burned hot this scene,

منو دامنی از عشق تو آتش پریده

with the pale fire of your love.

تب سرخِ ترانه میشینه رو لب هام

Scarlet fever burns on the edge of my song;

برای تو میخونم چه داغه نفس هام

I sing to you with fire on my tongue.

هزار شعله ی شمع و یه پروانه ی تنها

Thousands of candles burn; I give you license.

چه خوشرنگه پر من تو این شعله ی زیبا

I grow and become a beautiful flame.

نگاه کن که چه سبک بال چه پر تابم و پر شور

See my style, my sensation, my wings spreading wide.

تو معراج تماشا توی هلهله ی نور

I watch us rise.

شده صحنه ی گل فرش خریدار قدم هام

I was a tapestry,

با یک شاخه گلِ یاس برای دلِ تنهام

with lily flowers for the lonely,

برام ارزشِ این گل به اندازه دنیاست

until I began to value the size of the world.

به عاشق شدنِ من نگاه کن که چه زیباست

Now see how beautiful it is to love me.

حریرِ نفسِ من پُر از نقش پر از رنگ

My soul is filled with colourful silk;

به شوقِ تو وجودم پر آواز پر آهنگ

My heart delights in my song.

نگاه کن که چه با عشق هم از دل هم از جون

Feel the love within my breast;

منو صحنه طلب کرد من اینجا یه مهمون

I am a guest viewing the menu.

هزار شعله ی شمع و یه پروانه ی تنها

Thousands of candles burn; I give you license.

چه خوشرنگه پر من تو این شعله ی زیبا

I grow and become a beautiful flame.

نگاه کن که چه سبک بال چه پر تابم و پر شور

See my style, my sensation, my wings spreading wide.

تو معراج تماشا توی هلهله ی نور

I watch us rise.

بیا همسفرم باش تو اوجِ یه پرواز

Let yourself take flight.

که من با تو شکفتم پر از اشک پر از راز

I will be with you, with mystery, with tears.

تو هر ذره ی جونم یه نغمه یه آواز

I will sing a song for you with every bit of my soul.

تو دیروز تو بودم تا امروز تا فردا

I am your yesterday, your today, your tomorrow.

هزار شعله ی شمع و یه پروانه ی تنها

Thousands of candles burn; I give you license.

چه خوشرنگه پر من تو این شعله ی زیبا

I grow and become a beautiful flame.

نگاه کن که چه سبک بال چه پر تابم و پر شور

See my style, my sensation, my wings spreading wide.

تو معراج تماشا توی هلهله ی نور

I watch us rise.

No comments!

Add comment