Történetem elmondom, ha nem hagy hidegen,
I'll tell you my story if it doesn't leave you cold
Sajnos nagyon hiányos az életvitelem
Sadly, my lifestyle leaves a lot to be desired
Szép lányoknak gyöngynyakláncot már nem vehetek
I can't afford to buy pearl necklaces to beautiful girls
Üzemlátogatásokra sosem mehetek
I'm never allowed to go on factory tours
Arcomra nem mondja senki, hogy milyen ronda
Nobody says that my face is pretty ugly
Ivólevet nem szívhatok fel az orromba
I can't suck fruit juice up into my nose
Nem kell attól tartanom, hogy elcsap a vonat
I don't have to worry about getting hit by a train
Nem kotorgathatom a fülzsiradékomat
I can't pick at the remnants of my earwax
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard
Nem etethetsz már libát
You can't feed the geese anymore
Nem kérünk, hogy fagotton zenélj
We won't ask you to play the bassoon
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard
Nem lesz támadóhibád
You won't get an offensive foul
Jajszavadtól nesztelen az éj
The night is silent from your words of distress1
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard
Mostanra már rájöhettél, (hogy) halva születtem
By now, you could have figured it out that I was born still
Õszes pénzügyminiszter nem alhat mellettem
No financial minister with partially grey hair can sleep next to me
Sok-sok mindent sajnálok, de egyet kiváltképp
I regret lots and lots of things but one thing in particular
A szüleim ágya felett nem lóg Richárd-kép
No picture of Richard hangs above the bed of my parents
(Ha) úgy tartaná kedvem, nem fordulhatnék balra
If I would feel like it, I wouldn't allow myself to turn left
De miért is tehetném? Hisz meg vagyok halva
But how could I do that in the first place? I'm dead after all
Sosem retteghetek attól, hogy bekrepálok
I can never be scared that I'll buy the farm2
Felböfögött húsokat nem köpök reátok
I don't spray you with various meats when I burp
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard
Nem etethetsz már libát
You can't feed the geese anymore
Nem kérünk, hogy fagotton zenélj
We won't ask you to play the bassoon
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard
Nem lesz támadóhibád
You won't get an offensive foul
Jajszavadtól nesztelen az éj
The night is silent from your words of distress
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard
Nem tudom, hogy milyen szép egy Mozart-ária
I don't know how beautiful a Mozart aria is
Lábaimról sosem dönt le a malária
Malaria will never knock me off of my feet
Azt sem tudom, hogy csókol egy orángután
I don't know what orangutan kiss feels like either
Gõzöm sincs, hogy milyen ízû a propán-bután
I don't have a clue what liquefied petroleum gas3tastes like
Lakásomra nem hívok fel olcsó cédákat
I don't call cheap whores up to my apartment
Sosem fogok széttaposni szarvasbékákat
I'll never crush horned frogs under my feet
Ilyen szörnyû sors jutott neked, szegény Ricsi
You've been granted such a horrible fate, poor Richie
Arra, hogy óvónõ leszel, az esély kicsi
The chances of you becoming a female kindergarten teacher are small
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard
Nem etethetsz már libát
You can't feed the geese anymore
Nem kérünk, hogy fagotton zenélj
We won't ask you to play the bassoon
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard
Nem lesz támadóhibád
You won't get an offensive foul
Jajszavadtól nesztelen az éj
The night is silent from your words of distress
Ó, Szegény Richárd
Oh, Poor Richard