Dragă Miruna, îți spun printre șoapte:
Dear Miruna, I tell you among the whispers:
Îmi place cămașa ta de noapte,
I like your nightgown,
Dar, mai ales, vreau să-ți dau de știre
But most of all, I want to let you know
Să mi-o lași ca amintire,
To leave it to me as a souvenir,
Să mi-o lași ca amintire.
To leave it to me as a souvenir,
Nespus de frumos dormeai o noapte blândă,
Extremely beautiful you slept a gentle night
Zâmbeai prin somn, iar eu stăteam la pândă
You were smiling in your sleep, and I was lurking
Să nu te trezesc să tulbur visele tale,
Careful not to wake you and disturb your dreams,
Dar vreau să-ți iau și costumul de baie,
But I also want to take your swimsuit,
Să te-admir cu și fără costumul de baie.
To admire you with and without the swimsuit.
În Grădina Botanică,
In the Botanical Garden,
Într-o duminică
On a Sunday
Ea se plimbă.
She is strolling.
Ne-am fotografiat
We took pictures of ourselves
Cu un vechi aparat
With an old device
Un celebru și bun coleg de facultate
A famous and good college colleague
Spunea c-aveai blugii rupți la spate,
Said you had your jeans ripped in the back,
Veneai spre casă când afară plouă
You were on your way home when it was raining outside
Cu troleibuzul optzeci și nouă,
With the eighty-nine trolleybus,
Blondă și trista cum ne-ai plăcut nouă.
Blonde and sad as we liked you.
Cu pălăria de paie cu panglică mov,
With a straw hat with purple ribbon,
Ieșeai din clădirea de pe strada Snagov,
You were leaving the building on Snagov Street,
Ușor te-ndreptai spre Calea Moșilor să-ți iei
You were slightly on your way to Calea Moșilor to take
Bluză pepit de la Bucur Obor,
Pepita blouse from Bucur Obor,
Bluză pepit de la Bucur Obor.
Pepita blouse from Bucur Obor.
Venind din practică,
Coming from practice,
Poșetă galbenă
Yellow purse
Ea își luă.
She had bought
În magazine a intrat,
She went into the shops,
Fustă și-a cumpărat
A skirt she has bought
Maxi-nflorat.
Mega floral.
Draga Miruna, ce rost are să-ți cumperi toate lucrurile acestea?
Dear Miruna, what's the point of buying all these things?
Cheltuiești o sumă prea mare de bani.
You spend too much money.
De fapt, știi foarte bine ce-ți
In fact, you know very well what I have been
Spuneam în seara aceea, printre șoapte:
Saying that evening, among the whispers:
Îmi place cămașa ta de noapte,
I like your nightgown,
Dar, mai ales, vreau să-ți dau de știre
But most of all, I want to let you know
Să mi-o lași ca amintire,
To leave it to me as a souvenir,
Să mi-o lași ca amintire.
To leave it to me as a souvenir,
Acum mă privești dintr-o poză cu zimți,
Now you look at me from a serrated photo
Atunci aveai nervi, dar și buze fierbinți,
Then you had a temper, but also hot lips,
Și te-auzeam cum strigai printre șoapte:
And I could hear you shouting among the whispers:
Unde-i cămașa mea de noapte?
Where's my nightgown?
Unde-i cămașa mea de noapte?
Where's my nightgown?
La mine-i cămașa ta de noapte!
I have your nightgown!
La mine-i cămașa ta de noapte...
I have your nightgown ...
Plâng pe cămașa ta de noapte,
I'm crying on your nightgown,
Plâng pe cămașa ta de noapte,
I'm crying on your nightgown,
Plâng pe cămașa ta de noapte...
I'm crying on your nightgown ...