Ma dove sei?
Where are you?
Sono mesi che sto digerendo una lettera
For months I've been digesting a letter
Che avrei voluto averti letto da tempo
That I would have liked to read to you for some time
E ti chiedo scusa se ti sto cantando e non scrivendo
And I apologize if I'm singing to you instead of writing
Ma la musica è lingua con cui parlo meglio
But music is the language I speak best
Vorrei un mondo più sincero e con meno confini
I'd like a more sincere world with fewer boundaries
Invece di una società modello, telefono senza fili
Instead of a model society, a wireless phone
E un mondo che funziona come il gioco della sedia
And a world that functions like a game of musical chairs
Ognuno pensa al suo posto e gli altri giù per terra
Everybody only thinks of their own place and the others are down on the ground
Vorrei che all'università il voto più alto fosse 30
I wish 30 was the highest grade at university
E la lode per chi supera l'esame di coscienza
And praise for those who pass the exam of conscience
Giochiamo a nascondino dietro a una preghiera
Let's play hide and seek after a prayer
Ma il silenzio è solo un'omissione di difesa
But silence is only an omission of defense
Vorrei un cuore senza regole
I'd like a heart without rules
Vorrei un carattere flessibile
I'd like a flexible personality
Vorrei una vita più potabile
I'd like a more potable life
Vorrei che la rabbia fosse soffice
I wish the anger was soft
Vorrei imparare a stare un po' da solo
I'd like to learn how to be alone for a little bit
Senza poi dimenticare come amare qualcuno
Without then forgetting how to love someone
Vorrei una favola abitabile
I'd like a habitable fairy tale
Essere carboidrato di un cuore affamato
To be a carbohydrate for a starving heart
Esser l'ago puntato di un cuore disorientato
To be a pointing needle for a disoriented heart
Vorrei imparare ad apprezzare ogni sofferenza
I'd like to learn to appreciate each suffering
Perchè il dolore è solo un acceleratore di esperienza
Because pain is only an accelerator of experience
Vorrei spiegare che si può lottare insieme
I'd like to explain that you can fight together
A quei rapporti che si sporcano più in fretta della neve
In those relationships that get dirty faster than snow
Vorrei una primavera senza mille allergie
I'd like a spring without a thousand allergies
Una prima vera storia senza le bugie
A first real story without lies
Vorrei tornare indietro e non chiuder quella porta
I'd like to go back and not close those doors
Perchè è un peccato e un'opportunità non colta
Because it's a sin and an unlearned opportunity
Vorrei un cuore senza regole
I'd like a heart without rules
Vorrei un carattere flessibile
I'd like a flexible personality
Vorrei una vita più potabile
I'd like a more potable life
Vorrei che la rabbia fosse soffice
I wish the anger was soft
Vorrei imparare a stare un po' da solo
I'd like to learn how to be alone for a little bit
Senza poi dimenticare come amare qualcuno
Without then forgetting how to love someone
Vorrei una favola abitabile
I'd like a habitable fairy tale
Essere carboidrato di un cuore affamato
To be a carbohydrate for a starving heart
Esser l'ago puntato di un cuore disorientato
To be a pointing needle for a disoriented heart
Vorrei troppe cose eppure ne posseggo tante
I'd like too many things and yet I possess so many
Come alla Sirenetta a cui mancavano le gambe
Like the Little Mermaid who didn't have legs
Ma quello che io voglio non lo posso avere
But I cannot have what I want
Come aprire un regalo che non ti appartiene
Like opening a gift that doesn't belong to you
Che non ci appartiene...
That doesn't belong to us...
Ascoltato da un cuore sintonizzato
Listened to by an attuned heart
Ricordato dal cuore dimenticato
Remembered by a forgotten heart
Essere adottato da un cuore innamorato
To be adopted by a heart in love