Translation of the song La drôle de fin artist Sylvie Vartan

French

La drôle de fin

English translation

The Odd Ending

On s'est connus,

We met each other,

C'était si bien

It was so nice

Qui aurait vu,

Who could have seen

Notre destin

Our destiny

On n'a pas su,

We were not able

Aller très loin

To get very far

Le beau début,

The great beginning,

La drôle de fin

The odd ending

De plus en plus,

More and more often,

Tu prends le train

You take the train

Je ne sais plus

I don't know anymore

Quand tu reviens

When you are coming back

Le beau début,

The great beginning,

La drôle de fin

The odd ending

Refrain (2x)

[Chorus] (x2)

Où vont-ils donc ?

But where do they go,

Les hommes quand ils s'en vont

Men, when they leave?

Ne saura-t-on jamais

Will we ever know?

Quand ils nous abandonnent

When they leave us behind,

Ils sont bien quelque part

They have to be somewhere else

Sur le quai d'une gare

On a train platform,

Dans un café anglais,

In an English café,

Un hôtel espagnol

A Spanish hotel

Ne pleure plus,

Cry no more,

Laisse mes mains

Let go of my hands

On est fichus,

We are screwed,

On le sait bien

We know it very well

Le beau début,

The great beginning,

La drôle de fin

The odd ending

No comments!

Add comment