Translation of the song モザイクロール artist DECO*27
モザイクロール
Mozaik Role
とある言葉が
Certain words
君に突き刺さり
pierced through you
傷口から漏れ出す
I described the fluid
液を「愛」と形容してみた
flowing from your wound as love
思いやりの欠如と
Lack of sympathy
形だけの交尾は
and superficial sex
腐れ縁のキミと
seem to perfectly describe
アタシによく似ている
the unbreakable bond between you and me
「それでも好き」とか(笑)
Saying things like, Either way, I still love you... (lol)
愛したっていいじゃないか?
Wouldn't it be better to say you used to love me?
縛り 誰も 触れないよう
We're intertwined, so nobody can touch us
これも運命じゃないか?
Isn't this fate, too?
消える 消える とある愛世
It's just a certain world of love that disappears
終わる頃には
In the end,
君に飽いてるよ
I got tired of you
愛か欲か分からず
Since I don't know if it's love or lust,
放つことは何としようか?
what should I call this relationship I'm about to end?
思いやりの欠如と
Lack of sympathy
形だけの交尾は
and superficial sex
腐れ縁のキミと
seem to perfectly describe
アタシによく似ている
the unbreakable bond between you and me
それでもいいから…
Still, it's fine...
愛したっていうのですか?
Can we say we used to love each other?
しがみついて藻掻くことを
We were hanging on and struggling
殺したっていいじゃないか?
Wouldn't it be better if you just killed me,
キミが嫌うアタシなんて
since I hate you?
愛したっていいじゃないか?
Wouldn't it be better to say you used to love me?
縛り 誰も 触れないよう
We're intertwined, so nobody can touch us
これも運命じゃないか?
Isn't this fate, too?
消える 消える とある愛世
It's just a certain world of love that disappears