Translation of the song モザイクロール artist DECO*27

Japanese

モザイクロール

English translation

Mozaik Role

とある言葉が

Certain words

君に突き刺さり

pierced through you

傷口から漏れ出す

I described the fluid

液を「愛」と形容してみた

flowing from your wound as love

思いやりの欠如と

Lack of sympathy

形だけの交尾は

and superficial sex

腐れ縁のキミと

seem to perfectly describe

アタシによく似ている

the unbreakable bond between you and me

「それでも好き」とか(笑)

Saying things like, Either way, I still love you... (lol)

愛したっていいじゃないか?

Wouldn't it be better to say you used to love me?

縛り 誰も 触れないよう

We're intertwined, so nobody can touch us

これも運命じゃないか?

Isn't this fate, too?

消える 消える とある愛世

It's just a certain world of love that disappears

終わる頃には

In the end,

君に飽いてるよ

I got tired of you

愛か欲か分からず

Since I don't know if it's love or lust,

放つことは何としようか?

what should I call this relationship I'm about to end?

思いやりの欠如と

Lack of sympathy

形だけの交尾は

and superficial sex

腐れ縁のキミと

seem to perfectly describe

アタシによく似ている

the unbreakable bond between you and me

それでもいいから…

Still, it's fine...

愛したっていうのですか?

Can we say we used to love each other?

しがみついて藻掻くことを

We were hanging on and struggling

殺したっていいじゃないか?

Wouldn't it be better if you just killed me,

キミが嫌うアタシなんて

since I hate you?

愛したっていいじゃないか?

Wouldn't it be better to say you used to love me?

縛り 誰も 触れないよう

We're intertwined, so nobody can touch us

これも運命じゃないか?

Isn't this fate, too?

消える 消える とある愛世

It's just a certain world of love that disappears

0 107 0 Administrator

No comments!

Add comment