Translation of the song Hofburg - Appartment von Rudolf und Stephanie artist Rudolf – Affaire Mayerling (Musical)

German

Hofburg - Appartment von Rudolf und Stephanie

English translation

Hofburg - Rudolph and Stephanie's Apartment

[ STEPHANIE ]

[ STEPHANIE ]

Der Ball beginnt in einer Stunde! Wir kommen zu spät… schon wieder.

The ball begins in an hour! We're going to be late...again.

[ RUDOLF ]

[ RUDOLPH ]

Cousin Willie wird auch ohne meine Anwesenheit genug Ehre erwiesen

Cousin Willie will still accrue enough honor without my presence.

[ STEPHANIE ]

[ STEPHANIE ]

Hah… Die Zeiten von Cousin Willie sind vorbei! Er ist der neue deutsche Kaiser und wenn du dich nicht auf dem Ball zeigst wird sich ganz Deutschland vor den Kopf gestossen fühlen.

Hah...the times of Cousin Willie are over! He is the new German emperor, and if you don't show yourself at the ball, all of Germany will take offense.

[ RUDOLF ]

[ RUDOLPH ]

Hatschi!

Achoo!

[ STEPHANIE ]

[ STEPHANIE ]

Gesundheit!

Bless you!

Welches soll ich nehmen? Dieses? oder dieses hier?

Which should I choose? This one? Or this one here?

[ RUDOLF ]

[ RUDOLPH ]

Ich fühle mich nicht wohl

I don't feel well

[ STEPHANIE ]

[ STEPHANIE ]

Warum nimmst du nicht noch ein wenig von deiner Medizin?

Why don't you take some of your medicine?

Dieses hier!

This one here!

[ RUDOLF ]

[ RUDOLPH ]

Mutter hat dieses Collier immer gehasst.

Mother always hated that necklace.

[ STEPHANIE ]

[ STEPHANIE ]

Dann ist es genau das Richtige!

Then it's exactly the right choice.

Vergiss nicht Wilhelm zur Geburt seines Sohnes zu gratulieren

Don't forget to congratulate Wilhelm on the birth of his son.

[ RUDOLF ]

[ RUDOLPH ]

Gratuliere Willie...

Congratulate Willie...

[ STEPHANIE ]

[ STEPHANIE ]

Sein fünfter!

His fifth!

[ RUDOLF ]

[ RUDOLPH ]

So schnell wie er schiesst hat er die Deutsche Armee verdoppelt bevor das Jahrhundert zu Ende ist.

As fast as he's shooting, he'll have doubled the German army before the century ends.

[ STEPHANIE ]

[ STEPHANIE ]

Ein kleiner Habsburger würde bereits ausreichen um Willies Armee den Rang abzulaufen.

A tiny Habsburg would be enough to overshadow the entire German army.

...und wäre genug für mich.

...and it would be enough for me.

Preussisch Blau stünde dir wesentlich besser

Prussian blue would suit you far better.

No comments!

Add comment