Translation of the song Ich schütz den Staat artist Rudolf – Affaire Mayerling (Musical)

German

Ich schütz den Staat

English translation

An Emperor Protects the State

[ FRANZ JOSEF ]

[ FRANZ JOSEPH ]

Du willst nicht zuhörn!

You don't want to listen!

Nein du begreifst nicht!

No, you don't understand!

Was muss geschehn, damit du tust, was man dir sagt?

What needs to happen so that you'll do what you're told?

Nein, du begreifst nicht!

No, you don't understand!

Wie grausam ist dein Hohn?

How malicious can you be?

Nennst du dies eine Heldentat?

You call this the work of a hero?

Kein andrer als mein Sohn,

Out of everyone, it's my son

Begeht an mir den Hochverrat?!

Who commits the highest treason against me?

Kannst du nicht die Wahrheit sehn?

Can you not see the truth?

Wie soll ich noch zu dir stehn?

How can I continue to stand by you?

Da das Familienband durch deine Hand zerriss!

To stand aside while our family is ripped apart at your hand?

War es diesen Preis dir Wert,

Was this price worth it to you?

Den du zahlst für deine Traumideen?

The price you pay for your principles?

Was dein Herz so sehr begehrt:

That what your heart so desperately wants:

Kann es denn je fortbestehn?

Can you continue to carry on this way?

Oder könnt es möglich sein?

Or could it be possible?

Weiß ich es gar insgeheim?

Did I always know, deep down?

Wär’n manche Träume von dir umsetzbar,

Could some of your dreams actually be realized?

Ja unverkennbar wahr?

Unquestionably real?

Du bist mein Sohn, mein eigner Sohn,

You're my son, my only son

Doch mit dir bricht die Tradition!

But with you I have to break tradition

Handle ich so, wie du’s für richtig hältst,

Were I to act as you think is right

Verliere ich mich selbst…

I'd lose myself...

Nein, du liegst falsch! So muss es sein!

No, it's you who are wrong! It must be so!

Du bist ein Narr! Sieh’s endlich ein!

You are the fool! See things as I do!

Es ist der Staatsmann, der aus mir nun spricht,

It's the statesman within me who's speaking now

Ganz gleich, was zwischen uns zerbricht –

No matter what comes between us

Es betrifft mich nicht.

It can't affect me.

Bei Hochverrat seh ich’s als Kaiserpflicht…

High treason can only be handled by an emperor

Ich schütz den Staat!

An emperor protects the state

Du bist nicht würdig, mein Nachfolger zu werden.

You are not worthy to be my heir.

No comments!

Add comment