Alles in Ordnung mit dir Rudolf? Du wirkst heut’ etwas abwesend
Is everything okay with you, Rudolph? You seem somewhat distracted
Du hättest es sicher leichter wenn du Französin wärst, Schätzchen!
You'd have it easier if you were French, dearie!
Rudolf hat neuerdings eine Vorliebe für alles Französische
Lately, Rudolf has developed a liking for all things French
oder russisch!
Or Russian!
Rudolf liebt russische Weiber!
Rudolph loves Russian women!
Verdammt nochmal Willie, bitte tu’ mir einmal den Gefallen und rede einmal nicht von Politik.
Damn it, Willie, please do me a favor and for once, don't talk politics.
Jetzt zeig ich euch mal wie’n’richtiger Deutscher an zwei Fronten gleichzeitig kämpft!
Now I'll show you how a real German fights on two fronts at the same time!
Das soll mir dieser Clemenceau erst mal nachmachen!
That Clemenceau should try and imitate this!
Ich ziehe es vor, mich einer Schlacht voll und ganz zu widmen!
I prefer to dedicate myself completely to my campaign!
“Good-night, sweet prince.
“Good-night, sweet prince.
And flights of angels sing thee to thy rest.”
And flights of angels sing thee to thy rest.”