Ein sichres Zelt für uns,
A safe haven for us
Wenn die Nacht uns umschlingt,
When night descends
Ein sichres Zelt, wo wir der Welt
A safe haven where we
Nichts schuldig sind!
Don't owe the world anything
Niemand stirbt im Rampenlicht
No one dies in the spotlight
in so hinreissender Schönheit
in such ravishing beauty
wie die grossartige Schauspielerin
like the magnificent actress
Sarah Bernhardt
Sarah Bernhardt
Sterben ist Sarah Bernhardts Spezialität
Dying is Sarah Bernhardt's specialty!
Sie tut es allabendlich
She does it every night
Und Samstags zweimal!
And on Saturdays, twice!
Ich will die Flasche!
Give me the bottle!
Entschuldigen Sie meine Herren, Geschlossene Gesellschaft
Excuse me, gentlemen, but we are closed to the public.
Oh, hört euch das an!
Oh, listen to this!
Ja bitte erzählen Sie schon!
Tell us then!
Ewig vereint selbst im Tod nicht getrennt,
United forever--not even death could separate them
Ihr wars wohl ernst gemeint!
A saying they probably took seriously!
und sie schoss…
And she shoots...
im selben Moment,
in the same moment,
nun sind sie stets vereint.
Now they're together forever!
Das war kein Wiener Schmäh!
No Viennese humor here
Das war kein Scherz
That was no joke!
Liebesverlangen, vom Tode umfangen,
Longing for love, yet embraced by death
traf mitten ins Herz
struck right in the heart
Wer sucht den Kitzel der wahren Beglückung
Who seeks the promise of true happiness
Wer wird als nächster in ew’ger Verzückung vergehen
Who will be next to disappear into endless ecstasy
Lasst es heut noch geschehen!
Let it happen tonight!
Rudolf ich würde sterben mit dir!
Rudolph, I would die with you!
Ich sterbe ewiger mit dir!
I'd die every night with you!
Oh ja, und wer lässt mich wieder auferstehen?
Oh? And who will be around to resurrect me?
Oh ich bringe fast alles zum stehen!
I think I could manage!