Translation of the song Ascultatz voi gioni armanji un cantic artist Pindu

Aromanian

Ascultatz voi gioni armanji un cantic

English translation

You Aromanian Lads, Listen To This Song

Ascultats voi gioni armâni un cântic

You Aromanian lads, listen to this song,

Tsi tora seara va vâ’l cântu io,

I will sing it for you this evening,

Ti armâname tora io va’l cântu

I will sing if for the Aromanians

Câ’i armânescu sh’dit suflitlu a meu.

For it has remained close to my soul too.

Ti armâname tora io va’l cântu

I will sing if for the Aromanians

Câ’i armânescu sh’dit suflitlu a meu.

For it has remained close to my soul too.

Câtâ pâpâni avem nâ veachi borgi

We have an old duty fom our ancestors

Grailu armânescu în lumi s‘lu aspunem,

To speak our Aromanian language on this Earth,

Cu dultsi zbor, di multi ori pit cântic,

Let's spread it's sweet words, many times through our songs,

Limba armâneascâ fciorii s’n’anvitsâm.

Let's teach our lads the Aromanian language.

Cu dultsi zbor, di multi ori pit cântic,

Let's spread it's sweet words, many times through our songs,

Limba armâneascâ fciorii s’n’anvitsâm.

Let's teach our lads the Aromanian language.

Tache Papahagi1 n‘azburashti

Tache Papahagi1 is speaking to us

Cum vimturile bâturâ pisti armâni,

About the winds that blew over the Aromanians,

Belimace2 cu a lui cântic di jali,

Belimace2, with his songs full of sorrow,

N‘adutsi aminti di anoshtsâ pâpâni.

Is keeping our ancestors' memory alive.

Sh’ Belimace cu a lui cântic di jali,

Belimace, with his songs full of sorrow,

N‘adutsi aminti di anoshtsâ pâpâni.

Is keeping our ancestors' memory alive.

Murnu 3 tu albi sh’ cu palasca’n bârnu

Murnu3, dressed in white clothes, helding his manuscripst,

Tuliri mari laii u cântâ

Has sung about the great massacre that took place,

Ma cum s’asparsi marea Moscopole 4

About the distruction of the great Moscopole4

Nida Boga5 nâ mari carti adrâ.

Niga Boga5 has wrote an amazing book.

Ma cum s’asparsi marea Moscopole

About the destruction of the great Moscopole

Nida Boga nâ mari carti adrâ.

Niga Boga has wrote an amazing book.

Velu Neculachi n’a spusi ishala,

Velu Neculachi, with God's help, has told us

Di Hagi Steriu6 sh’ardearea Gramostei 7,

About Hagi Steriu6 and how Gramostea7 was burned down,

Di acasâ cântând, Tache Caciona8,

Tache Caciona8 sung about home,

Marco Beza9 di vreari minduieri.

Marco Beza9 philosophized about love.

Di acasâ cântând, Tache Caciona,

Tache Caciona sang about home,

Marco Beza di vreari minduieri.

Marco Beza philosophized about love.

Chiratsa Iorgoveanu 10 prota armânâ

Chiratsa Iorgoveanu10 - the first Aromanian

Cari n’aspusi steaua nja di dor

That told us my longing star11,

Un gioni picurar nâ’l cântâ iara

A young shepherd is singing it to us again,

Zicu Araia11 caimolu armânilor.

Zicu Araia12, the longing of the Aromanians.

Un gioni picurar nâ’l cântâ iara

A young shepherd is singing it to us again,

Zicu Araia caimolu armânilor.

Zicu Araia, the longing of the Aromanians.

Ascultats voi gioni armâni un cântic

You Aromanian lads, listen to this song,

Tsi tora seara va vâ’l cântu io,

I will sing it for you in this evening,

Ti armâname tora io va’l cântu

I will sing if for the Aromanians

Câ’i armânescu sh’dit suflitlu a meu.

For it has remained close to my soul too.

Ti armâname tora io va’l cântu

I will sing if for the Aromanians

Câ’i armânescu sh’dit suflitlu a meu.

For it has remained close to my soul too.

No comments!

Add comment