Un trandafil creashti la firida mea
A rose grows at my window
Tsi'shi apleacã frundzãli lishor,
And slowly leans its leaves
Lungã'nji pari calea pân la vruta mea
Long is the way to my beloved
Shi'nji si pari cã va'nji mor di dor,
And I fear that longing will be my death
Lungã'nji pari calea pân la vruta mea
Long is the way to my beloved
Shi'nji si pari cã va'nji mor di dor
And I fear that longing will be my death
Mi'anghisam anda earam dojii de'adun
I dreamed that we were together
Nu dzâtseam cã va nã dispãrtsâm,
I never thought we'd break up
Puljii tutsã anvârliga di noi cântau
All the birs were singing around us
Liliciljii tuti s'dischideau,
All the flowers were blossiming
Puljii tutsã anvãrliga di noi cântau
All the birs were singing around us
Liliciljii tuti s'dischideau.
All the flowers were blossiming
Anda mi'sculai dit somnu vrutã
When I woke up
Ni puiljii, ni lilicjii nu earau,
There were no more birds and flowers
Ni tini lângâ mini vrutã nu earai
Neither were you
Lãhtãrsitu dit somnu mi sculai,
I woke up with a jolt
Ni tini lângã mini vrutã nu earai
You weren't by my side
Lãhtãrsitu dit somnu mi sculai.
I woke up with a jolt
Stau la masã, unã carti ta s'ascriu
I sit at the desk to write a book
Ta s'ascriu io vrutã a meu dor,
Oh, my love, to write about the longing for you
Ta s'ascriu io vrutã tora a meu dor
Oh, my love, to write about the longing for you
Le le le lilicea pãdurilor,
Le-le-le, the flower of the woods
Ta s'ascriu io vrutã tora a meu dor
Oh, my love, to write about the longing for you
Le le le lilicea pãdurilor.
Le-le-le, the flower of the woods
Un trandafil creashti la firida mea
A rose grows at my window
Tsi'shi apleacã frundzãli lishor,
And slowly leans its leaves
Lungã'nji pari calea pân la vruta mea
Long is the way to my beloved
Shi'nji si pari cã va'nji mor di dor,
And I fear that longing will be my death
Lungã'nji pari calea pân la vruta mea
Long is the way to my beloved
Shi'nji si pari cã va'nji mor di dor
And I fear that longing will be my death