Se l’aura spira tutta vezzosa
If the breeze sighs so charmingly
La fresca rosa ridente sta
The fresh rose smiles
La siepe ombrosa di bei smeraldi
The shady hedge of fine emerald green
D’estivi caldi timor non ha
Fears not the summer’s heat
A balli, a balli, liete venite
To dance, to dance, come gladly
Ninfe gradite, fior di beltà
Charming nymphs, flowers of beauty
Or, che sì chiaro il vago fonte
Now that the delightful spring so clear
Dall'alto monte al mar sen' va
Descends from the high mountain to the sea
Suoi dolci versi spiega l'augello
The bird presents its sweet poetry
E l'arboscello fiorito sta
And the sapling is abloom
Un volto bello all'ombra accanto
A fair face in the shadow nearby
Sol si dia vanto d'aver pietà
Must boast only of its beauty
Quest’aura spira e dona freschezza
This breeze sighs and brings coolness
E una carezza a un bel viso dà:
And caresses a beautiful face:
Negli occhi belli una lagrima accorta
In those lovely eyes, a furtive tear
D’amore scorta, sul bel seno va
Love’s escort, falls to a fair breast
Di chiare nubi è l’aria serena
The sky is cloudless and clear
Di gioia piena il giorno sarà
The day will be full of joy
Di luce ardente si tinge la sera
The evening takes on a glowing tinge
E la natura nel sonno cadrà
And nature is about to fall asleep
Al canto, al canto, ninfe ridenti
Sing, sing, joyful nymphs
Scacciate i venti di crudeltà
Drive away the cruel winds!
Al canto, al canto, ninfe ridenti
Sing, sing, joyful nymphs
Scacciate i venti di crudeltà
Drive away the cruel winds!