Szőlőlevél, puttony fedél,
Grape leaf, grape-basket lid,
Korán jött az ősz az idén.
Autumn came early this year.
Szőlőlevél megsárgult a Badacsony hegyén,
Grape leaves turned yellow on the mountain of Badacsony
Csípi a dér, korán jött meg az ősz az idén,
Frost bites, autumn came early this year.
A présházban hordóban már a szürkebarát,
Pinot Gris is already inside a barrel in the wine-press house
Minden gazda dicséri a saját újborát.
All wine-growers praise their own new wine.
Hideg szelek, rút fellegek,
Cold winds, awful clouds
Hozzák meg a fagyos telet,
Will bring the cold winter,
Hideg szelek, fújnak most a Balaton fölött,
Cold winds are blowing above Balaton.
A vadkacsák összebújnak a nádas között,
Mallards are cuddling together between the reeds,
Cudar világ lesz itten, ha befagy minden lék,
Hard world will be there, if every leak is frozen,
Hangos dörgéssel rian a balatoni jég.
Ice of Balaton cracks with a loud rumbling.
Fűzfő felől, Csopak felől,
From Fűzfő, From Csopak,
Fut a tél a tavasz elől.
The winter is fleeing before spring.
Fűzfő felől bárányfelhőket úsztat az ég,
The sky is floating lamb clouds from the direction of Fűzfő,
Hullám csapdos, partot nyaldos, megtöri a stég.
Wave is flickering, lapping the shore, it is weakened by the pier,
Halászladik ringatózik a tó közepén,
Fishing raftboat is swaying in the middle of the lake,
Hálójukat feszítik a Balaton vizén.
They are netting fish in the waters of Balaton.
Napraforgó, száraz kóró,
Sunflower, dry weed,
Nagy a meleg, kicsi a tó.
High temperature, the lake is tiny.
Napraforgó kipereg, forrón perzsel a nyár,
Sunflower grows ripe, the summer is scrotching,
Az árvaszúnyogok raja ide-oda száll,
Swarm of midges flies back and forth,
Kikötött a tihanyi komp, a révész örül,
A ferry from Tihany berthed, the ferryman is joyful,
A szép lányokat lesi nagy bajusza mögül.
He is peeking on pretty girls behind his mustage.