Addig küzdök, míg van vérem,
I will fight until I have blood,
Míg van vérem, míg van vérem.
until I have blood, until I have blood
Senki fiát én nem félem,
I fear no man's son,
Én nem félem, én nem félem.
I fear them not, fear them not.
Ha a kezünk fokost ragad,
If our hands grab onto a fokos[1]
Fokost ragad, fokost ragad.
Grab onto a fokos, grab onto a fokos.
Gyáva népség messze szalad,
Cowardly folks scatter away,
Messze szalad, messze szalad.
Scatter away, scatter away.
Betyárok keleten, betyárok nyugaton,
Betyárs in the east, betyárs in the west,
Nyargal velük a szél, a magyar ugaron.
The wind is rinding with them on the Hungarian plains.
Betyárok keleten, betyárok nyugaton,
Betyárs in the east, betyárs in the west,
Ahogy a farkasok, úgy élnek szabadon.
Like the wolves, they roam free.
Csak az lehet talpig betyár,
Only those can be true betyárs,
Talpig betyár, talpig betyár.
True betyárs, true betyárs.
Aki három lány után jár.
Who chase after three girls,
Lány után jár, lány után jár.
After three girls, after three girls.
Mert akinek nincs mátkája,
Because those who don't have mates,
Nincs mátkája, nincs mátkája,
Don't have mates, don't have mates.
Annak nincs is boldogsága,
Those don't know happiness,
Boldogsága, boldogsága.
Don't know happiness, don't know happiness.
Betyárok keleten, betyárok nyugaton,
Betyárs in the east, betyárs in the west,
Nyargal velük a szél, a magyar ugaron.
The wind is rinding with them on the Hungarian plains.
Betyárok keleten, betyárok nyugaton,
Betyárs in the east, betyárs in the west,
Ahogy a farkasok, úgy élnek szabadon.
Like the wolves, they roam free.
A betyárnak mindent szabad,
A betyár can do anything,
Mindent szabad, mindent szabad.
Can do anything, can do anything,
Mert a száján nincsen lakat,
Because his lips are not sealed,
Nincsen lakat, nincsen lakat.
His lips are not sealed, his lips are not sealed.
Adjon Isten egészséget,
May God bless us with health,
Egészséget, egészséget.
Bless us with health, bless us with health.
Így éljünk még vagy száz évet,
So we may live another hundred years,
Több száz évet, sok száz évet.
Several hundred years, many hundred years.
Betyárok keleten, betyárok nyugaton,
Betyárs in the east, betyárs in the west,
Nyargal velük a szél, a magyar ugaron.
The wind is rinding with them on the Hungarian plains.
Betyárok keleten, betyárok nyugaton,
Betyárs in the east, betyárs in the west,
Ahogy a farkasok, úgy élnek szabadon.
Like the wolves, they roam free.
Betyárok keleten, betyárok nyugaton,
Betyárs in the east, betyárs in the west,
Nyargal velük a szél, a magyar ugaron.
The wind is rinding with them on the Hungarian plains.
Betyárok keleten, betyárok nyugaton,
Betyárs in the east, betyárs in the west,
Ahogy a farkasok, úgy élnek szabadon.
Like the wolves, they roam free.
A magyar ugaron.
On the Hungarian plains.