Translation of the song Ha majd, a nyarunknak vége artist Kárpátia

Hungarian

Ha majd, a nyarunknak vége

English translation

When our summer is over

Ha majd a nyarunknak vége, csendesen szitál a hó,

When our summer is over, light snow is silently falling

Lennék még tenéked édes, lennék még tenéked jó.

I would continue being your sweetie and being the good one for you

Csendes kis legénylakásban, az óra búcsúra int,

In a small, quiet bachelor flat, the clock urges us to say goodbye

Kívülről zajlik az utca, hangos az éljen szó kint.

The noises of the street come in from the outside, loud hurrahs can be heard

Hallod, hogy fújják a kürtöt, hallod-e a zene szót?

Can you hear how they blow the horn? Can you hear the music?

Azt fújják előre, rajta, fújják már a riadót.

They're blowing Go ahead!, Let's go!, they're blowing an alarm already

Borulj a vállamra kedves, estére másé lehetsz,

Put your head on my shoulder dear, someone else can have you by evening

Estére indul az ezred, estére én is megyek.

By evening the regiment will set out, by evening I'll be gone too

Amikor leszáll az alkony, masíroz az ezredünk,

By sunset our regiment will be marching

Csókolj meg mégegyszer édes, ki tudja hová megyünk.

Kiss me one more time sweetheart, who knows where we'll go?

Pislogó távoli tűznél, az ezred pihenni tér,

By a distant, flickering fire, the regiment goes to rest

Nem tud aludni a hadnagy, papírt és ceruzát kér.

The lieutenant can't sleep, he asks for a pen and paper

Otthon őt valaki várja, úgy hallja valaki sír,

Someone is waiting for him at home, he thinks he hears someone crying

Fejét a kezére hajtja, és aztán csendesen ír.

He props his head on his hand and then he writes in silence

Másnap a kórházi ágyon, fekszik a hadnagy szegény,

On the next day, the poor lieutenant is lying on a hospital bed

Golyó ment a tüdejébe, életre nincs már remény.

A bullet hit his lungs, there's no hope that he could survive

Doktor úr szeretnék írni, magam sem tudom miért,

Doctor, I would like to write so bad, I don't even know why

Szeretnék egy kislányt látni, aki tán nem is enyém.

I would like to see a girl, who might not even be mine

Doktor úr az égre kérem, adja ki tiszti ruhám,

Doctor, for heaven's sake, give me my officer's uniform

Nem fekszem többé az ágyon, megvédem magyar hazám.

I won't lie in bed any longer, I'll protect my Hungarian homeland

Nem lehet, mondja az orvos, beteg még a hadnagy úr,

It's not possible lieutenant, says the doctor, you're still sick

A hadnagy az éj leple alatt, kiszökött a kórházból.

Under the cover of the night, the lieutenant escaped from the hospital

Vége van az ütközetnek, véresen száll le a Nap,

The battle is over, the sun goes down bloody

A hadnagy hordágya mellett, imádkozik már a pap.

Beside the stretcher of the lieutenant, a priest is praying

Biztatja csendesen, halkan, a hadnagy nem hallja már,

He's reassuring him softly, quietly but the lieutenant can't hear him anymore

A szíve lázasan dobban, s lelke a mennyekbe száll.

His heart makes a feverish throb and his soul ascends to heaven

Levelet hozott a posta, ami a hadnagyról szólt,

A mail has arrived by post, which was about the lieutenant

A kapitány elolvasta, azután csendesen szólt.

The captain has read it and then softly said

Írjátok meg a leánynak, ne várja a hadnagyát,

Write to the girl that she shouldn't wait for her lieutenant

Itt ássák örökös ágyát, itt ásták meg a sírját.

His eternal bed is being dug here, his grave has been dug here

Csendesen leszáll az éjjel, megperdülnek a dobok,

The night is coming silently, the drums are starting to roll

Nem tudja senki, hogy otthon, valaki halkan zokog.

Nobody knows that at home someone is sobbing quietly

Csendes kis legénylakásban, meghalt egy gyönyörű lány,

In a small, quiet bachelor flat, a gorgeous girl has died

Éles tőrt szúrt a szívébe, elment a hadnagy után.

She stuck a sharp needle in her heart, she went after the lieutenant

No comments!

Add comment