Anima mia, fille au cœur sauvage, on t'aimait bien.
Anima mia: hard-hearted girl—we loved you.
On ne t'a pas toujours comprise.
We did not always understand you.
Anima mia, reviens au village.
Anima mia: return to the village.
Rien n'a changé de ta maison jusqu'à ton lit.
Nothing has changed at your house including your bed.
Les pieds nus comme l'enfant qui vient de loin,
Barefoot like the child who comes from far away,
elle quitte ses vingt ans pour presque rien.
she leaves behind her twenty years for almost nothing.
Pareille à ces vieux soleils qui fuit la pluie,
Like those old suns that flee rain,
son coeur cherche un asile, un paradis.
her heart seeks an asylum—a paradise.
Tout comme ces mélodies que l'on dit folles
Much like those melodies that some call crazy—
auxquelles il ne manque que la parole
those that lack nothing but lyrics—
comme une ombre elle a suivi cet inconnu.
like a shadow she followed that stranger.
Qu'a-t-elle à perdre, un été de plus?
What does she have to lose—one more summer?
Le corps lourd d'avoir connu trop de caresses,
Her body exhausted from too many caresses,
et dans les yeux la peur des lendemains,
and in her eyes the fear of tomorrow,
elle est de celles qui, par manque de tendresse,
she is one of those who, for lack of tenderness,
ne hochent plus la tête pour dire non.
does not shake her head to say no.
Anima mia, fille au cœur sauvage, on t'aimait bien.
Anima mia: hard-hearted girl—we loved you.
On ne t'a pas toujours comprise.
We did not always understand you.
Anima mia, reviens au village.
Anima mia: return to the village.
Rien n'a changé de ta maison jusqu'à ton lit.
Nothing has changed at your house including your bed.
Elle sait bien que, derrière les volets fermés,
She knows well that, behind the closed shutters,
ceux qui n'ont jamais su comment l'aimer.
are those who have never known how to love her.
Cet homme que tu suis est ta dernière chance
This man you follow is your last chance
car, après lui, dis adieu à ton enfance.
because, after him, say goodbye to your childhood.
Anima mia, fille au cœur sauvage, on t'aimait bien.
Anima mia: hard-hearted girl—we loved you.
On ne t'a pas toujours comprise.
We did not always understand you.
Anima mia, reviens au village.
Anima mia: return to the village.
Rien n'a changé de ta maison jusqu'à ton lit.
Nothing has changed at your house including your bed.
Anima mia, fille au cœur sauvage, on t'aimait bien.
Anima mia: hard-hearted girl—we loved you.
On ne t'a pas toujours comprise.
We did not always understand you.
Anima mia, reviens au village.
Anima mia: return to the village.
Rien n'a changé de ta maison jusqu'à ton lit.
Nothing has changed at your house including your bed.