Avant de te connaître,
Before knowing you,
je tombais amoureuse.
I fell in love.
Avant de te connaître,
Before knowing you,
ses bras étaient ma douce chaîne,
his arms were my sweet chains,
et son regard me captivait,
and his gaze captivated me,
et mon corps attaché au sien
and my body close to his
était l'esclave de ses mains.
was the slave of his hands.
Avant de te connaître,
Before knowing you,
je tombais amoureuse.
I fell in love.
Avant de te connaître,
Before knowing you,
j'étais enchaînée par ses bras,
I was enchained by his arms,
prise captive auprès de lui.
taken captive next to him.
J'étais asservie à sa loi,
I was at the service of his rules,
toujours soumise à mon désir.
always submissive to my desire.
Notre amour était ma prison
Our love was my prison
avant de te connaître—
before knowing you—
avant de te connaître.
before knowing you.
Mais le jour est venu—
But the day has come—
le jour où le destin
the day when destiny
a uni nos chemins.
united our paths.
Par toi je me lève amoureuse,
Through you, I awaken in love,
je grandis amoureuse,
I grow greater in love,
je suis libre amoureuse.
I am free in love.
Tu m'as délivré par l'amour—
You delivered me by love—
l'amour qui donne au lieu de prendre.
a love that gives instead of taking.
Tes bras sans mon appui—
Your arms without my support—
ton regard, ma lumière.
your gaze, my light.
Et mon corps par ta grâce devient
And my body by your grace becomes,
auprès de toi transparent à la vie.
next to you, imperceptible to life.
Par toi, je grandis amoureuse.
Through you, I grow greater in love.
Par toi, je me lève amoureuse.
Through you, I awaken in love.
Mon bonheur sera un nouveau monde
My happiness will be a new world
et je découvre un autre amour—
and I discover another love—
—immense—infini—éternel—
immense—infinite—eternal—
plus grand que toi et moi
greater than you and me
et qui m'emmène à Dieu.
and that leads me to God.