Ce soir, ce soir j'en ai assez de voir l'absence
Tonight, tonight I've had enough of seeing the absence
Assez d'entendre du silence
Enough of hearing the silence
Ce soir, c'est un soir de gala
Tonight is a gala evening
Je fais comme si tu étais là…
I pretend as if you were here…
Je vais aller ouvrir et ce ne sera plus le vent
I'll go to open and it will no longer be the wind
Mais ton si beau sourire, un peu timide, un peu distant
But your beautiful smile, a little shy, a little distant
Tu me diras : « Bonsoir,
You will tell me: Good evening,
Ça fait longtemps qu'on s'est pas vu,
It's been a while since we've seen each other,
Un long jour de brouillard où j'étais porté disparu »
A long day of fog where I was missing
La radio chantera ces chansons bêtes mais jolies
The radio will sing these songs, stupid but pretty
Comme si tu étais là, et moi je chanterai aussi
As if you were here, and I will sing too
Comme si tu étais là, le chat ronronnera très fort
As if you were here, the cat will purr very loudly
La cheminée s'allumera, y aura des fleurs plein le décor
The chimney will be on; there will be flowers for decoration
Comme si tu étais là, il fera chaud, il fera bon
As if you were here, it will be warm, it will be good
Comme si tu étais là, y aura la vie dans la maison
As if you were here, there will be life in the house
Et puis, et puis tout doucement
And then, and then slowly
Le soir se couchera sur nous
Evening will fall upon us
Toi, tu feras semblant de t'être détaché de tout
You will pretend to be detached from everything
Tu prendras l'air blasé des grands soldats les soirs d'enfer
You will have the blasé air of great soldiers on nights of hell
J'aurais l'œil amusé d'une complice ou d'une mère
I would have the amused look of an accomplice or a mother
La radio chantera ces très jolies chansons d'amour
The radio will sing these lovely love songs
Comme si tu étais là, là dans ma vie de tous les jours
As if you were here, here in my everyday life
Comme si tu étais là, on dînera seul avec nous
As if you were there, we will dine alone together
Je te dirais n'importe quoi, mais bien, mais fort, mais à genoux
I'll tell you whatever, but good, but strong, but kneeling
Comme si tu étais là, le vin aura le goût du vin
As if you were there, the wine will have the taste of wine
Ta voix sera vraiment ta voix, mes mains redeviendront mes mains
Your voice will truly be your voice; my hands will be again my hands
Comme si tu étais là, les lumières se tamiseront
As if you were there, the lights will soften
Comme si tu étais là, les bravos se réveilleront
As if you were there, the bravos will wake up
Et on fera l'amour, je le vivrais, je serais moi
And we will make love, I would live it, I would be me
Jusqu’au levé du jour, comme si… tu étais là.
Until dawn, as if... you were here.