Comme tu dois avoir froid...
You must be so cold...
L'hiver, comme un oiseau de proie
Winter, like a bird of prey
De griffe en haut, demeure en bas.
With claws up, lays low.
Dans la rue tu fais les cent pas
You've been pacing in the street
Car tu attends quelqu'un, je crois.
Because you're waiting for someone, I think.
Comme tu dois avoir froid...
You must be so cold...
Ta robe est trop courte pour toi ;
Your dress is too short for you;
La mode est cruelle parfois,
Fashion is cruel sometimes,
Car tu frissonnes sous la soie
Because you're shivering under the silk
Et tu n'as même pas de bas !
And you're not wearing tights !
Et l'on dit que tu es une fille de joie...
And they say that you're a working girl...
Oui, l'on dit que tu es une fille de joie...
Yes, they say that you're a working girl...
Comme tu dois avoir froid...
You must be so cold...
Un homme passe devant toi
A man walks by right before you
Et tu l'agrippes par le bras.
And you grab him by the arm.
Et puis, tu lui parles tout bas ;
And then, you whisper something to him;
Il s'arrête et puis, s'en va...
He stops and then, he leaves...
Comme tu dois avoir froid...
You must be so cold...
La neige tombe sur les toits
The snow is falling on the roofs
Et les enfants rient aux éclats :
And children laugh loudly:
Noël ne les oubliera pas,
Christmas will not forget them
Mais il ne viendra pas pour toi...
But, for you, it won't arrive at all...
Et l'on dit que tu es une fille de joie...
And they say that you're a working girl...
Et l'on dit que tu es une fille de joie...
And they say that you're a working girl...
Oui, l'on dit que tu es une fille de joie...
Yes, they say that you're a working girl...
Comme tu dois avoir froid !
You must be so cold!