Comme un oiseau blessé qui ne sait plus chanter
Like an injured bird who doesn't know how to sing anymore
Comme une corde de guitare qui vient de se briser
Like a guitar string which has just broken
Comme un soleil qui meurt en plein cœur de juillet
Like the sun that is dead and heartfelt in July
Comme une ombre qui pleure sans savoir où aller
Like a shadow that cries, without knowing where to go
Comme un jour où l'espoir n'est plus qu'un souvenir
Like the day where hope that is just nothing but memories
Comme un jeu de miroir d'où l'on ne peut sortir
Like a mirror game when one can't get out
Comme une fleur arrachée par le vent et la pluie
Like a flower torn by the wind and the rain
Comme une heure arrêtée au cadran d'une vie
Like time stopping on the clock of life
Et puis c'est toi
And then there's you
Toi qui ne sera rien de tout cela
You will be none of these things
Avec de l'amour jusqu'au bout des doigts
With love up to the fingertips
Je tend les bras, tu viens
I reach out, you come
Et je m'étonne à chaque fois
And I'm surprised every time
Comme un hiver sans fin qui n'attend plus l'été
Like an unending winter no longer waiting for summer
Comme l'image d'un matin qu'on ne peut oublier
Like an image of the morning one can never forget
Comme la voix du silence qui vient nous crucifier
Like the voice of silence that comes to crucify us
Comme un soir où l'absence est trop lourde à porter
Like a night where absence that is too heavy to hold
Comme un chemin de pierre qui mène à la dérive
Like a stone path which starts to drift away
Au milieu de la mer où nul ne peut nous suivre
In the middle of the sea or no one that can follow us
Quand le courant nous tire, le hasard nous retient
When the current pulls us into the hazard, we will remember
On s'éveille en délire, du sable dans les mains
We will wake in a delusion of sand in hand