Translation of the song Et tous ces regards artist Dalida

French

Et tous ces regards

English translation

And All These Looks

Le ciel est par dessus les toits

The sky is low above the roofs

Il pleut sur la ville comme il pleure dans mon cœur

It rains on the city as it cries in my heart

Es-tu heureuse Nina, Paula, Georgia ?

Are you happy Nina, Paula, Georgia?

Écrivez-moi de temps en temps

Write me from time to time

Quand je regarde devant moi

When I look ahead of me

Je vois le mur blanc, le mur blanc, le mur blanc

I see the white wall, the white wall, the white wall

Et tous ces regards qui me suivent

And all these looks that follow me

Et tous ces regards qui me hantent

And all these looks that haunt me

Je n'ai ni gagné, ni perdu

I have neither won nor lost

J'ai vu des pays, des orages, des chiens, des larmes sur ton visage

I’ve seen countries, thunderstorms, dogs, tears on your face

Je n'ai ni gagné, ni perdu

I have neither won, nor lost

Je chante

I sing

Cette voix, cette voix qui sort de mon corps ne me rappelle rien

That voice, that voice coming out of my body does not recall anything

Je l'entends qui s'éteint qui s'endort

I hear it as I fall asleep

Maman, quand tu es partie, quand je suis parti

Mom, when you left, when I left

Qui la première a tué l'autre ?

Who was the first to kill the other?

Il faudra devenir aveugle pour ne pas voir le temps passé

One has to become blind in order not to see the time past

Pour ne pas voir le temps blessé, blessé, mon cœur mort qui saigne

In order not to see time hurt, hurt, my dead heart that bleeds

De quel sang

What blood

Et tous ces regards qui me suivent

And all these looks that follow me

Et tous ces regards qui me hantent

And all these looks that haunt me

Le premier cri, le deuxième cri, le troisième cri et le silence

The first cry, the second cry, the third cry and silence

Passe jeunesse adieux, passe l'amour adieu

Bid youth farewell, bid love farewell

Passe la race et casse les racines

Pass the race and break the roots

Ce soir, oui, je demande la vie pour recommencer

Tonight, yes, I ask life to start again

La vie pour choisir, la vie

Life to choose, life

Pour vivre droite et fière et folle

To live straight and proud and foolish

Je demande un regard qui me suive

I ask for a look to follow me

Je n'ai ni gagné, ni perdu

I have neither won, nor lost

Je regarde la mer

I look at the sea

Je caresse un chien qui fait le beau

I caress a dog that is beautiful

Je caresse un homme qui fait le beau

I caress a man who is beautiful

Je caresse un monde qui fait le beau

I caress a world that is beautiful

Je caresse ma peau

I caress my skin

Ma maison est à moi, mon argent est moi

My house is mine, my money is mine

Mon chien est à moi, ma mère est à moi

My dog is mine, my mother is mine

Et moi, et bien, moi aussi je suis à moi

And me, well, I too am mine

Vienne le jour, sonne l'heure, je n'ai plus peur

Come the day, sound the hour, I'm no longer afraid

Et tous ces regards qui me suivent

And all these looks that follow me

Et tous ces regards qui me hantent

And all these looks that haunt me

Si un jour le bonheur frappe à ma porte

If one day happiness knocks on my door

Je lui montrerais mon livre d'image

I would show it my picture book

Je battrais des mains

I would clap my hands

Pour chasser les oiseaux et les chats

To shoo the birds and the cats

S'il est sage le bonheur je me mettrais nue

If happiness were wise I would be nude

Je n'aurai ni gagné, ni perdu

I would have neither won, nor lost

Simplement j'aurai un regard de plus

I would have simply had one more look

Il faudra maintenant mettre de l'ordre

I should now tidy things up

Pour partir sans claquer la porte

To leave without slamming the door

Une photo, une clef

A photo, a key

Et la balançoire

And the swing

Qui va et vient, et vient et va, et va et vient

That goes and comes, and comes and goes, and goes and comes

Et va…

And goes…

No comments!

Add comment