Nous sommes allongés sur l'herbe de l'été.
We are lounging on the summer grass.
Il est tard, on entend chanter des amoureux et des oiseaux.
It grows late, you can hear lovers and birds singing.
On entend chuchoter le vent de la campagne.
You hear the whisper of the country wind.
On entend chanter la montagne.
You hear the mountain sing.
J'ai ta main dans ma main, je joue avec tes doigts.
I have your hand in my hand, I touch your fingers.
J'ai mes yeux dans tes yeux et partout l'on ne voit
I have my eyes on your eyes and everywhere you see
que la nuit, belle nuit, que le ciel merveilleux
only that night, beautiful night, only the wonderful sky
qui fleurit tour à tour, tendre et mystérieux.
that seems to blossom in turn tender and mysterious.
Viens plus près, près mon amour, ton coeur contre mon coeur,
Come closer, closer, my love, your heart against my heart,
et dis-moi qu'il n'est pas de plus charmant bonheur
and tell me that there is no more charming happiness
que ces yeux dans le ciel, que le ciel dans tes yeux,
that these eyes in the sky, than the sky in your eyes,
que ta main qui joue avec ma main
than your hand touching my hand
Je ne te connais pas—tu ne sais rien de moi.
I do not know you—you know nothing of me.
Nous ne sommes que deux vagabonds—fille des bois, mauvais garçon.
We are only two vagabonds—a girl of the woods, a bad boy.
Ma robe est déchirée. Je n'ai plus de maison.
My dress is torn. I no longer have a home.
Je n'ai plus que la belle saison.
I have nothing but this beautiful season.
J'ai ta main dans ma main, je joue avec tes doigts.
I have your hand in my hand, I touch your fingers.
J'ai mes yeux dans tes yeux et partout l'on ne voit
I have my eyes on your eyes and everywhere you see
que la nuit, belle nuit, que le ciel merveilleux
only that night, beautiful night, only the wonderful sky
qui fleurit tour à tour, tendre et mystérieux.
that seems to blossom in turn tender and mysterious.
Viens plus près, près mon amour, ton coeur contre mon coeur
Come closer, closer, my love, your heart against my heart,
et dis-moi qu'il n'est pas de plus charmant bonheur.
and tell me that there is no more charming happiness.
On oublie l'aventure et la route et demain.
We forget the adventure and the road and tomorrow.
Mais qu'importe puisque j'ai ta main?
But what does it matter since I have your hand?
Mais qu'importe puisque j'ai ta main?
But what does it matter since I have your hand?
Mais qu'importe puisque j'ai ta main?
But what does it matter since I have your hand?