C'est un drôle de combat
It's a strange kind of fight
mais pour le gagner tu as le choix des armes.
but to win it, you have your choice of weapons.
La musique ou les fleurs,
Music or flowers,
l'ironie, le rire ou le cœur, ou le charme.
irony, laughter or heart, or charm.
Un chemin quotidien pavé de petits rien
A mundane path paved with little nothings
qui peutêtre mènera jusqu'au refuge de mes bras.
that perhaps will lead to the shelter of my arms.
On ne s'est jamais quitter l'amour, dis moi,
You never really stop loving, they say,
et jamais on ne se quittera.
and never will we leave one another.
A travers joies et peines,
Through joys and through pain,
moi—c'est l'amour que j'aime.
me—this is the love I love.
Le soleil des passions
The sun of passions
éclaireras ta maison de ses orages.
will illuminate your house with its storms.
Si tu veux autre chose
If you want something else
dans une couleur un peu plus rose—dommage.
in a color a little more pink—that's too bad.
Les tendres promenades, les poèmes, les ballades,
Tender walks, poetry, ballads,
l'automne dans les sous bois—cela ne m'intéresse pas.
autumn in the woods—all that I can do without.
On ne s'est jamais quitter l'amour, dis moi,
You never really stop loving, they say,
et jamais on ne se quittera.
and never will we leave one another.
À travers joies et pluie,
Through joys and through rain,
mon amour, c'est la vie.
my love, that is life.
Te voilà prévenu—
Here is a warning—
moi, je ne bat que les mains nues sans armes.
me, I only fight those unarmed without arms.
Mais je n'ai peur de rien.
But I am truly fearless.
Mon allié fidèle te tient sous son charme.
My loyal ally (love) keeps you under its spell.
Je ne sais jusqu'à quand vivra notre aventure.
I do not know how long this adventure will live.
Je voudrais qu'elle dure—aujourd'hui je t'ouvre les bras.
I would like it to last—today I open my arms to you.
(On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi.)
(You never really stop loving, they say,)
On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi.
You never really stop loving, they say.
(On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi.)
(You never really stop loving, they say,)
L'amour, dis-moi.
Love, tell me.
L'amour, dis-moi.
Love, tell me.
(On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi.)
(You never really stop loving, they say,)
On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi
You never really stop loving, they say.
(On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi.)
(You never really stop loving, they say,)
L'amour, dis-moi, l'amour et moi, l'amour et moi—
Love, tell me, love and me, love and me—
(On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi.)
(You never really stop loving, they say,)
l'amour et moi—
love and me—
(On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi.)
(You never really stop loving, they say,)
L'amour, dis-moi, l'amour, dis-moi—
Love, tell me, love, tell me—
(On ne s'est jamais quitter l'amour, dis-moi.)
(You never really stop loving, they say,)
l'amour, dis-moi...
love, tell me ...