Ma vie, je la chante,
My life, I sing it,
c'est une romance
it's a romance
que je recommence
that I start over
un peu chaque matin.
a bit every morning.
Ma vie, je la chante
My life, I sing it
debout sur les planches
standing on the stage
sous la lumière blanche
under the white light
des soleils fabriqués.
of artificial suns.
La route qui mène
The route that leads
au fond de soi même—
deep inside of yourself—
de joies et de peines—
of joys and of sorrows—
est toujours tracée.
is always laid out.
Je tourne la page
I turn the page
pour d'autre voyages—
to take other trips—
je plie les bagages
I fold up the baggage
de mes souvenirs.
of my memories.
Chaque ride à mon cœur
Every wrinkle in my heart
est une belle fleur d'amour—
is a beautiful flower of love—
une amère conquête,
a bitter conquest,
un ancien mal de tête
an old migraine
d'un rêve déçu—
of a disappointed dream—
une vie partagée et vécue
a life shared and lived
qui s'aiment et se tuent.
who love each other and kill each other.
Combien j'en ai connu—
How many of them I have known—
à chacun son histoire—
to each his own story—
des histoires qui font partie de moi.
stories that are part of me.
Ma vie, je la chante
My life, I sing it
je suis à mi chemin.
I am halfway along my way.
Qui m'écoute me croit—
Who listens to me believes me—
qui n'y croit pas s'en va.
who does not believe in it disappears.
Mes nuits je les donne
My nights, I give them
à ceux qui m'étonnent.
to those who surprise me.
Le ciel me pardonne.
Heaven forgives me.
Je ne sais pas tricher.
I do not know how to cheat.
Et voici les hommes
And here are the men
qui m'ont laissé faire
who have allowed me to make
l'amour et la guerre
love and war
pour mieux la gagner.
in order to win better.
Ma vie, je la chante,
My life, I sing it,
parfois je l'invente
sometimes I invent it
sur les chemins sombres
on the murky paths
de l'éternité.
of eternity.
Chaque ride à mon cœur
Every wrinkle in my heart
est une belle fleur d'amour—
is a beautiful flower of love—
un roman, une histoire de défaite
a novel, a story of defeat
et de gloire, de vérité.
and of glory, of truth.
En mon âme chaque ride retient
In my soul, every wrinkle holds back
des années de silence et de larmes,
years of silence and of tears,
de paroles et de rires,
of words and of laughter,
de bonheurs et de drames,
of happiness and of drama,
de colère insensée malgré moi.
of senseless anger despite myself.
Chaque ride à mon cœur
Every wrinkle in my heart
est une belle fleur d 'amour.
is a beautiful flower of love.
À mon front,
On my forehead,
j'ai gravé des médailles—
I have engraved medals—
des blessures au visage et à âme—
wounds of the face and soul—
comme autant de batailles
like so many battles
pour l'amour de l'amour,
for the sake of love,
pour l'amour de la vie avec toi.
for the sake of life with you.
Je n'ai pas de regrets.
I have no regrets.
Cette vie elle me plait
This life pleases me