Comme c'est dimanche aujourd'hui,
Since it is Sunday today,
tu peux dormir jusqu 'à midi,
you can sleep until noon,
et pourquoi pas jusqu'à lundi?
and why not until Monday?
Tu as enfin trouvé ton lit,
You finally found your bed,
Mamina, Mamina.
Mamina, Mamina.
Tu en auras porté des seaux.
You will have carried in buckets.
Ils étaient lourds, ils pesaient trop.
They were heavy, they weighed too much.
À la rivière coule tant d 'eau
In the river, so much water flows
qu'elle fait des rides sur ta peau,
that it makes wrinkles in your skin,
Mamina, Mamina.
Mamina, Mamina.
Ne lui demande plus d 'efforts.
Do not ask it for any more effort.
Ton pauvre corps est moitié mort.
Your poor body is half dead.
Il t'a servi toute une vie.
It has served you a lifetime.
Quand auras-tu pitié de lui?
When will you have pity on it?
Lui qui a porté tes garçons
You body carried your boys
dont les photos sont au salon.
whose photos are in the living room.
Ne reste qu'un de ta moisson,
Only one of your children remains,
il sait qu'amour porte ton nom,
he knows that love bears your name,
Mamina, Mamina.
Mamina, Mamina.
Il n'est d'amour que dans ta main
There is only love in your hand
qui donne tant et ne prend rien.
that gives so much and takes nothing.
Si dans tes yeux larme te vient,
If a tear clouds your eyes,
c'est que quelqu'un a du chagrin
it is because someone grieves.
Ne t'en fais pas pour le troupeau.
Worry no further about your flock.
Je vais aller puiser ton eau.
I will go draw water for you.
Et puis, c'est dimanche aujourd'hui.
And then, it is Sunday today.
Tu peux dormir jusqu'à midi,
You can sleep until noon,
Mamina, Mamina.
Mamina, Mamina.
Mamina, Mamina.
Mamina, Mamina.