Translation of the song Nous sommes tous morts à vingt ans artist Dalida

French

Nous sommes tous morts à vingt ans

English translation

We Are All Dead At Twenty

Nous sommes tous morts à vingt ans

We are all dead at twenty

En effeuillant la fleur de l'âge

Picking the petals off the flower of age

Pendu à l'arbre du printemps

Hanging from the tree of spring

Dans le plus beau des paysages

In the most beautiful of landscapes

La terre tourne pour les enfants

The earth rotates for children

Ceux qui grandissent tant pis pour eux

Those who grow up too bad for them

Il vont grossir le régiment

It will swell the regiment

Des fonctionnaires de l'ennuyeux

Of the officials of boredom

Avec des jours qui se ressembles

With days that resemble

Des habitudes et des grimaces

Habits and grimaces

Et des migraines des mains qui tremblent

And migraines, trembling hands

De ride en ride de glace en glace

From wrinkle to wrinkle, from ice to ice

Nous sommes tous morts à vingt ans

We are all dead at twenty

En effeuillant la fleur malade

Picking the petals off of the sick flower

D'un idéale agonisant

Of an agonizing ideal

Au printemps d'une barricade

Of a barricaded spring

Moi qui déteste tant la guerre

I who detests war

Il m'arrive parfois d'envier

Sometimes envy

L'enfant mort pour un coin de terre

The dead child a spot of earth

Sans avoir le temps de crier

Without having time to cry

Sans voir la tristesse sourire

Without seeing the sad smile

Sans écouter l'oiseau mentir

Without listening to the bird lying

Vingt ans c'est pour apprendre à vivre

Twenty years is to learn to live

Le reste pour apprendre à mourir

The rest to learn how to die

Nous sommes tous morts à vingt ans

We are all dead at twenty

En effeuillant la fleur du rêve

Picking the petals off the flower of dreams

Dans une gare ou sur un banc

In a station or on a bench

Ou le premier amour s'achève

Where the first love ends

Pourquoi prolonger sa jeunesse

Why prolong its youth

Pourquoi jouer à être encore

Why play at being again

L'amour est mort et la tendresse

Love is dead and tenderness

C'est suicidé de corps en corps

Committed suicide from body to body

Nous sommes tous des revenants

We're all ghosts

D'un certain sexe d'un certain âge

Of a certain sex, of a certain age

Avec des mots pour sentiments

With words for feelings

Avec des masques pour visages

With masks for faces

Nous sommes tous morts à vingt ans

We are all dead at twenty

En effeuillant la fleur de l'âge

Picking the petals off the flower of age

Pendu à l'arbre du printemps

Hanging from the tree of spring

Dans le plus beau des paysages

In the most beautiful of landscapes

La la la la la la la la

La la la la la la la la

La la li la la la la la la

La la li la la la la la la

La la li la la la la la...

La la li la la la la la...

Nous sommes tous morts à vingt ans.

We are all dead at twenty...

No comments!

Add comment