Translation of the song Parce que je ne t'aime plus artist Dalida

French

Parce que je ne t'aime plus

English translation

Because I do not love you any more

Parce que tu es faux comme un tableau que l'on maquille

Because you are fake like a made-up picture

Parce que rire avec toi m'est vraiment impossible

Because it’s really impossible for me to laugh with you

Et parce qu'au jour le jour tes sentiments vacillent

And because from day to day your feelings waver

C'est vrai je ne t'aime plus

That's true I do not love you any more

Et quand je vis avec toi dans notre maison

And when I live with you in our home

J'ai l’impression d'être avec un homme de carton

I have the impression of being with a cardboard man

Même si au lit tu m'aimes encore avec passion

Even if in bed you still love me with passion

C'est moi qui ne t'aime plus

It is me who does not love you any more

Parce que tu es toujours d'une humeur en colère

Because you are always in an angry mood

Parce que tu dis que je ne sais jamais rien faire

Because you say that I never know how to make anything

Parce qu'aujourd'hui est un jour perdu sur la terre

Because today is a day lost on earth

C'est vrai je ne t'aime plus

That's true I do not love you any more

Parce qu'avec moi tu es capable de bataille

Because with me you are capable of battle

Et qu'avec d'autre tu n'es rien qu'un jouet de paille

And with others you are nothing but a toy of straw

Parce que tu aimes les faux-semblants et les médailles

Because you like pretenses and medals

C'est moi qui ne t'aime plus

It is me who does not love you any more

De chemin perdu, toi et moi

A lost way, you and I

Deux êtres inconnus, toi et moi

Two unknown beings, you and I

Une histoire vécue, toi et moi

A lived history, you and I

Notre vie c'est ça

Our life, that's it

Parce que notre amour s'est abîmé en voyage

Because our love got damaged along the way

Parce que tes gestes ont le naturel des images

Because your gestures have the naturalness of images

Parce que tu n'as plus de tendresse sur le visage

Because you have no longer have tenderness on the face

C'est vrai je ne t'aime plus

That's true I do not love you any more

Parce que tu es beau et puis trop laid en un instant

Because you are pretty and then too ugly in an instant

Parce que je ne voudrais même pas de toi pour amant

Because I would not even like you as a lover

Parce que tes mensonges ont le regard des innocents

Because your lies have the look of the innocent

C'est vrai je ne t'aime plus

That's true I do not love you any more

Parce qu'en amour comme en affaire tu joues, tu joues

Because in love as in business you play, you play

Parce que ma vie à moi, je sais que tu t'en fous

Because my life for me, I know that you do not care

Parce que nous deux, ça ne veut plus rien dire du tout

Because we two, have nothing left at all to say to one another

C'est vrai je ne t'aime plus

That's true I do not love you any more

De chemin perdu, toi et moi

A lost way, you and I

Deux êtres inconnus, toi et moi

Two unknown beings, you and I

Une histoire vécue, toi et moi

A lived history, you and I

Notre vie c'est ça.

Our life, that's it.

Une histoire vécue, toi et moi

A lived history, you and I

Notre vie c'est ça.

Our life, that's it.

0 107 0 Administrator

No comments!

Add comment