Parce que tu es faux comme un tableau que l'on maquille
Because you are fake like a made-up picture
Parce que rire avec toi m'est vraiment impossible
Because it’s really impossible for me to laugh with you
Et parce qu'au jour le jour tes sentiments vacillent
And because from day to day your feelings waver
C'est vrai je ne t'aime plus
That's true I do not love you any more
Et quand je vis avec toi dans notre maison
And when I live with you in our home
J'ai l’impression d'être avec un homme de carton
I have the impression of being with a cardboard man
Même si au lit tu m'aimes encore avec passion
Even if in bed you still love me with passion
C'est moi qui ne t'aime plus
It is me who does not love you any more
Parce que tu es toujours d'une humeur en colère
Because you are always in an angry mood
Parce que tu dis que je ne sais jamais rien faire
Because you say that I never know how to make anything
Parce qu'aujourd'hui est un jour perdu sur la terre
Because today is a day lost on earth
C'est vrai je ne t'aime plus
That's true I do not love you any more
Parce qu'avec moi tu es capable de bataille
Because with me you are capable of battle
Et qu'avec d'autre tu n'es rien qu'un jouet de paille
And with others you are nothing but a toy of straw
Parce que tu aimes les faux-semblants et les médailles
Because you like pretenses and medals
C'est moi qui ne t'aime plus
It is me who does not love you any more
De chemin perdu, toi et moi
A lost way, you and I
Deux êtres inconnus, toi et moi
Two unknown beings, you and I
Une histoire vécue, toi et moi
A lived history, you and I
Notre vie c'est ça
Our life, that's it
Parce que notre amour s'est abîmé en voyage
Because our love got damaged along the way
Parce que tes gestes ont le naturel des images
Because your gestures have the naturalness of images
Parce que tu n'as plus de tendresse sur le visage
Because you have no longer have tenderness on the face
C'est vrai je ne t'aime plus
That's true I do not love you any more
Parce que tu es beau et puis trop laid en un instant
Because you are pretty and then too ugly in an instant
Parce que je ne voudrais même pas de toi pour amant
Because I would not even like you as a lover
Parce que tes mensonges ont le regard des innocents
Because your lies have the look of the innocent
C'est vrai je ne t'aime plus
That's true I do not love you any more
Parce qu'en amour comme en affaire tu joues, tu joues
Because in love as in business you play, you play
Parce que ma vie à moi, je sais que tu t'en fous
Because my life for me, I know that you do not care
Parce que nous deux, ça ne veut plus rien dire du tout
Because we two, have nothing left at all to say to one another
C'est vrai je ne t'aime plus
That's true I do not love you any more
De chemin perdu, toi et moi
A lost way, you and I
Deux êtres inconnus, toi et moi
Two unknown beings, you and I
Une histoire vécue, toi et moi
A lived history, you and I
Notre vie c'est ça.
Our life, that's it.
Une histoire vécue, toi et moi
A lived history, you and I
Notre vie c'est ça.
Our life, that's it.