Pour garder ton coeur qui est ma raison d'être,
To protect your heart, which is my reason to live,
pour garder ton coeur et ne jamais connaître
to keep your heart and never have to suffer
les tourments de chaque instant
the torment of every moment
quand l'amour file entre nos doigts—
when love runs like water between our fingers—
moi, je ferais n'importe quoi.
me, I would do anything at all.
Pour garder en moi ma force et ma lumière—
To keep my strength and my inner light—
pour garder mes droits; je renierais la terre—
to protect my rights, I would renounce the earth—
quel que soit le prix des joies
whatever the price of the joys
que tu me donnes nuit et jour—
that you give me night and day—
rien n'est trop fort pour mon amour.
nothing is too much for my love.
J'ai tant de bonheur que parfois mon coeur
I have so much happiness that sometimes my heart
d'une étrange peur se déchire.
is torn apart by a strange fear.
La fragilité, l'insécurité étouffe ma vie qui veut rire.
Fragility and insecurity suffocate my life that wants to scream.
Pour t'avoir à moi au long des jours qui meurent—
To have you with me until my dying days—
entendre ta voix jusqu'à ma dernière heure.
to hear your voice up until my last hour.
Les années peuvent passer—le monde entier peut se vider—
The years can pass away—the entire world can drain away—
je ferais tout—
I will do whatever it takes—
pour te garder.
to keep and protect you.