Translation of the song Quand on n’a que l’amour artist Dalida

French

Quand on n’a que l’amour

English translation

When We Only Have Love

Quand on n’a que l’amour à s’offrir en partage

When we only have love to share with each other

au jour du grand voyage qu’est notre grand amour.

on the grand journey that is our great love.

Quand on n’a que l’amour, mon amour, toi et moi,

When we only have love, my love, you and I,

pour qu’éclatent de joie chaque heure et chaque jour.

to erupt in joy every hour and every day.

Quand on n’a que l’amour pour vivre nos promesses

When we only have love to live out our promises

sans nulle autre richesse que d’y croire toujours.

without any other reward than to believe in them forever.

Quand on n’a que l’amour pour meubler de merveilles,

When we only have the love to bring about marvels,

et couvrir de soleil la laideur des faubourgs.

and to cover with sunlight the ugliness of suburbs.

Quand on n’a que l’amour pour unique raison,

When we only have love for a single reason,

pour unique chanson et unique secours.

for a single song, and for a single offer of help.

Quand on n’a que l’amour pour habiller matin

When we only have love each morning to dress

pauvres et malandrins de manteaux de velours.

the poor and unfortunate in velvet coats.

Quand on n’a que l’amour à offrir en prière

When we only have love to offer a prayer

pour les maux de la terre en simple troubadour.

for the evils of the earth in a simple troubadour song.

Quand on n’a que l’amour à offrir à ceux-là

When we only have love to offer to those

dont l’unique combat est de chercher le jour.

whose only struggle is to search for the day.

Quand on n'a que l'amour pour tracer un chemin

When we only have love to chart a path

et forcer le destin à chaque carrefour

and force destiny at each crossroad

Quand on n’a que l’amour pour parler aux canons

When we only have the love to object to weapons

et rien qu’une chanson pour convaincre un tambour.

and nothing but a song to command a drum.

Alors, sans avoir rien que la force d’aimer,

Then, without having anything other than the power of love,

nous aurons dans nos mains—ma mie, le monde entier.

we will have in our hands—my love, the entire world.

0 117 0 Administrator

No comments!

Add comment