Parce qu'elle ressemble à un visage
Because it resembles a face
où le temps écrit son passage—mon âme.
on which time marks its passing—my soul.
Parce qu'elle a souvent voyagé
Because it has traveled often
de coeurs en coeurs sans s'arrêter—mon âme.
from heart to heart without a break—my soul.
Parce qu'elle a un peu trop servi—
Because it has served a bit too much—
un peu trop dit je t'aime aussi—mon âme.
a bit too often said I love you as well—my soul.
Ton âme a su pourtant me plaire
Your soul yet has known how to please me
depuis je ne peux m'en défaire—ton âme.
since I cannot free myself from it—your soul.
Et parce qu'en mille rides vives,
And because in a thousand deep creases
tant de wagons suivirent sa rive—mon âme.
so many passengers reach its shores—my soul.
Elle est pareille à la souffrance,
It is similar to suffering,
cette vieille amie de mon enfance—mon âme.
this old friend from childhood—my soul.
Qu'elle a dormi dans bien des lits
That it has slept in endless beds
l'éternité de quelques nuits—mon âme.
for the eternity of a few nights—my soul.
Ton âme a su pourtant me prendre
Your soul yet has managed to take hold of me
depuis je ne peux m'en défendre de ton âme
since I cannot defend myself from your soul.
Parce qu'elle n'a plus beaucoup de pages
Because it does not have many pages
au fond de son livre d'images—mon âme.
left at the end of its book of pictures—my soul.
Que souvent quand elle voudrait rire,
How often when it would like to laugh,
des larmes se cachent dans son sourire—mon âme.
tears hide in its smile—my soul.
Et parce qu'en ses yeux l'oiseau tombe,
And because when in its eyes the bird falls,
résumant les chagrins du monde—mon âme.
summing up the sorrows of the world—my soul.
Ton âme a su me tendre un piège,
Your soul knew how to ambush me,
mois qui ai subi tant de sièges—ton âme.
months that have withstood so many sieges—your soul.
Parce qu'aujourd'hui elle me fait vivre
Because today it makes me live out
le premier chapitre de mon livre—ton âme.
the first chapter of my book—your soul.
Parce qu'à mes yeux elle est si douce
Because in my eyes it is so sweet
qu'on dirait comme de l'eau de source—ton âme.
that it rivals spring water—your soul.
Parce qu'elle fait partie de ma chair
Because it makes up part of my flesh
qu'elle fait racine dans ma terre—ton âme.
that it is rooted in my earth—your soul.
Ton âme a su me faire écrire
Your soul knew how to make me write
ces mots que je n'ai pas su dire: Je t'aime.
those words that I did not know how to say: I love you.
Ton âme a su me faire écrire
Your soul knew how to make me write
ces mots que je n'ai pas su dire: Je t'aime.
those words that I did not know how to say: I love you.