Translation of the song Tout au plus artist Dalida

French

Tout au plus

English translation

At Most

Que des fois je pensais que je rentrais chez nous… Et si je ne l’ai pas encore fait, ce n’est pas par ce que l’amour est fini… Moi, moi, je t’aime encore, tu sais… Non, je ne l’ai pas fait seulement parce que j’avais peur de te trouver changé… Mais ce soir, si je devais rentrer…

How often did I think of going back to our place… And if I have not done so yet, it is not because the love is finished. Me, I still love you, you know… No, I did not do it only because I was afraid to find you changed… But tonight if I had to go back…

Tout au plus,

At most,

tu m’accueilleras

You will welcome me

avec l’indifférence

With the indifference

que tu n’as jamais eue,

You never had

et puis tu parleras

And then you will talk

des choses sans importance

Of unimportant things

tout comme un étranger

Just like a stranger

qui ne m’a pas connue…

Who did not know me…

Et tout au plus,

And at the most,

tu me diras

You will tell me

que pour te remplacer

That to replace you

tant d’autres m’ont aimée,

So many others have loved me

et pourtant, tu sais bien

And yet you know well

qu’une femme comme moi

That a woman like me

n’a jamais fait l’amour,

Never made love,

l’amour sans amour…

Love without love…

Tout au plus,

At most,

tu me blesseras,

You will hurt me,

puis tu me chasseras

Then you will chase me

comme si je n’étais rien

As if I were nothing

qu’une ombre du passé

But a shadow of the past

qui ne t’as rien laissé,

That left you nothing,

que je n’étais qu’un genre

That I was only a type

qui t’amusais un peu…

That amused you a little…

Et alors je m’en irai

Then I will go

et tu me retiendras

And you will hold me back,

pour te faire pardonner,

To make me forgive you,

tu m’ouvriras les bras,

You will open your arms,

tu me diras : « Je t’aime,

You will tell me: I love you,

je n’ai aimé que toi ! »

I only loved you!

Si c’était vrai, mon Dieu,

If it were true, my God,

mon Dieu, si c’était vrai…

My God, if it were true…

Tout au plus,

At most,

elle sera là –

She will be there –

la femme qui a pris

The woman who took

ma place dans ta vie,

My place in your life

et alors…

And then...

Alors…

Then...

Et alors je m’en irai

Then I will go

et tu me retiendras

And you will hold me back,

pour te faire pardonner,

To make me forgive you,

tu m’ouvriras les bras,

You will open your arms,

tu me diras : « Je t’aime,

You will tell me: I love you,

je n’ai aimé que toi ! »

I only loved you!

Si c’était vrai, mon Dieu,

If it were true, my God,

mon Dieu, si c’était vrai…

My God, if it were true…

Tout au plus,

At most,

elle sera là –

She will be there

la femme qui a pris

The woman who took

ma place dans ta vie,

My place in your life

et alors…

And then...

Alors…

So...

Assez.

Enough.

0 121 0 Administrator

No comments!

Add comment