Translation of the song Tzigane artist Dalida

French

Tzigane

English translation

Gypsy

Sur tous les chemins, qu'il pleuve ou qu'il vente,

On any and every road, come rain or come shine,

je passe des jours et des nuits.

I spend my days and my nights.

C'est la vie que j'ai choisie.

This is the life that I chose.

Et j'ai pour jardin,

And I have for my garden,

la plaine qui change sa robe au retour des saisons

the prairie that changes colors when seasons return

pour y faire des moissons—des moissons d'horizons.

to make there harvests—harvests of horizons.

Moi je n'ai pas de maison et malgré tout je crois—

Me—I have no home and despite everything I believe—

oui je crois—que mon ami le tzigane

yes I believe—that my friend the gypsy

est un peu comme moi—comme moi.

is a bit like me—like me.

Tzigane, tzigane, pareil à un oiseau de passage,

Gypsy, gypsy, much like a bird of passage,

toi, tu es déjà loin quand revient le matin.

you, you are already far away when the morning returns.

Tzigane, tzigane, nous sommes du même voyage—

Gypsy, gypsy, we are on the same voyage—

sans peur des lendemains dans la main du destin.

without any fear of the future and in the hands of destiny.

Parfois je me dis qu'à force de suivre les routes

Sometimes I think that by following the ways

du monde au hasard, on ne va nulle part.

of a world that is not planned, you get nowhere.

Mais je ne crois pas qu'il y ait une ville

But I do not think that there is a place

où si je m'installais pour toujours,

where if I settle down forever,

je trouverai un jour le bonheur et l'amour.

I will one day find happiness and love.

Car tout au fond de moi-même, je sais qu'il faudra

Because deep inside of me, I know that it is necessary

que celui que j'amerai soit un peu comme moi—comme moi.

that the one I will love be a bit like me—like me.

Tzigane, tzigane, pareil à un oiseau de passage,

Gypsy, gypsy, much like a bird of passage,

Nous serons déjà loins aux lueurs du matin.

we will already be far away at the first light of morning.

Tzigane, tzigane, nous sommes du même voyage

Gypsy, gypsy, we are on the same voyage

sans peur des lendemains jusqu'au bout du chemin—

without fear of tomorrow until reaching the end of the road—

sans peur des lendemains jusqu'au bout du chemin.

without fear of tomorrow until reaching the end of the road.

0 161 0 Administrator

No comments!

Add comment